Manota na tsy manota, izany no fanapahan-kevitrao

To sin or not to sin is the decision you make in life. Every person is responsible for his or her own life and decides to believe God and His Word (Ny Baiboly) and walk in the will of God or not. Just like the Father, Jesus gave a command to sin no more but it was up to the people to give heed to his command or not. Let’s look at the story of the healing of the lame man at the pool of Bethesda and the woman who committed adultery and was caught in the act.

The healing of the lame man at the pool of Bethesda

Ao amin'ny Jaona 5:1-15, Nanasitrana lehilahy iray i Jesosy, izay narary noho ny 38 taona maro. Nandry teo ambony fandriana teo amin’ny dobon’i Betesda ity lehilahy malemy tongotra ity.

When Jesus saw the lame man, He went to him and asked him if he wanted to get well. Namaly an’i Jesosy ilay mandringa, that he didn’t have anyone to bring him to the water to get healed.

Ary Jesosy nandidy an-dralehilahy hitsangana sy hitondra ny fandriany ary handeha. The man obeyed the words of Jesus and stood up and walked. Nositranin’i Jesosy ilay mandringa! But what did Jesus say to him about the decision to sin or not to sin?

Why did Jesus say to Sin no more?

When Jesus met the man who was healed of his infirmity in the Temple in Jerusalem, Nandidy an’ilay lehilahy tsy hanota intsony i Jesosy. Why did Jesus say to sin no more? Lest a worse thing would come unto him.

Nositranin’i Jesosy tamin’ny aretiny ilay lehilahy (ny aretiny). Sitrana ralehilahy ary efa tonga taminy ny Fanjakan’Andriamanitra.

Ny fanjakan'ny haizina no nahasarika ilay lehilahy 38 taona maro. But when Jesus came and the power of the Kingdom of heaven came upon him, afaka tamin’ny fanandevozana ralehilahy.

Taorian’izany dia hitan’i Jesoa tao amin’ny tempoly izy, ary hoy izy taminy:, Indro ny, sitrana ianao: tsy manota intsony, Fandrao tonga zavatra ratsy kokoa ianao

John 5:14

Nafahan’i Jesosy tao amin’ny tranomaizina ara-panahin’ny haizina ilay lehilahy

Jesus released this lame man from this spiritual prison of darkness. Now that this man was released from this spiritual prison of darkness, Jesus commanded the healed man to no violate the spiritual laws by sinning.

Raha lazaina amin'ny teny hafa dia hoe; Jesus told the man to keep the commandments and do the sitrapon’Andriamanitra and stay obedient to God instead of obeying and doing the will of the devil (izay miasa amin'ny nofo) amin’ny fahotana.

Because if the man decided to reject the commandment of Jesus and disobey God and sin, he would be taken captive again by the forces of darkness and worse things would happen to him.

Nampitandrina an’ilay lehilahy i Jesosy, because the man was carnal. He didn’t see the spiritual realm and couldn’t discern the spirits. But Jesus was spiritual and knew the spirit realm and the spiritual laws and revealed it to him through His word.

Jesus knew the Kingdom of Heaven and the kingdom of darkness. He wanted this man to stay free and not become a prisoner of the devil and darkness again.

Ary noho izany, Nandidy an’ilay lehilahy tsy hanota intsony i Jesosy.

Jesosy nilaza, Go and sin no more to the woman that committed adultery

Ao amin'ny Jaona 8:1-11, we read about a woman that was caught in the act of adultery. The woman that committed adultery was brought unto Jesus. Niampanga an’ilay vehivavy ho nijangajanga ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo ary nilaza tamin’i Jesosy izay nataony.

They suggested to stone her according to the Lalàn'i Mosesy. But the words of these men didn’t come from a good conscience. They only wanted to tempt Jesus, so that they could accuse Him.

Article title text the will of God vs will of the devil

Nanoratra teo amin’ny tany tamin’ny rantsantanany i Jesoa ka niteny taminy, He who’s sinless among you, aoka izy no hitora-bato azy voalohany“.

Jesus knew that the people that belonged to the old generation of fallen man were carnal. They were trapped in the sinful nature of the flesh.

Instead of stoning the adultrous woman, the men left one by one until there was no one left except Jesus and the adultrous woman.

Amin'izay fotoana izay, Jesus had the power to condemn the woman and stone her. Because Jesus walked in the authority of the Kingdom of God (Raha ny famoronana vaovao) and was sinless.

na izany aza, Jesus said to the woman that He wouldn’t condemn her either. Since it was not Jesustime to judge but to save.

SAINGY… Jesosy tsy nanaiky of her work of adultery. Jesus commanded the woman to go her way and tsy manota intsony.

Hoy Jesosy taminy, Izaho koa dia tsy manameloka anao: Mandehana, ary tsy manota intsony

John 8:11

Misaraka amin’izao tontolo izao ny zavaboary vaovao

When you repent and become born again in Christ and enter the Kingdom of God, you leave the kingdom of darkness and are separated from the world. You have been forgiven, nanavotra, and made whole and righteous by the blood of Jesus Christ.

farihy misy tendrombohitra sy andininy 1-jaona-3-5-6- ao aminy tsy misy ota izay rehetra mitoetra ao aminy; tsy izay manota no tsy nahita na nahalala Azy.

You’ve become new creation and as a result of this spiritual transformation, ianao dia ho esory ny antitrao miaraka amin’ny fahazarany taloha.

Tsy handeha araka izay nandehananao intsony ianao talohan’ny fibebahanao, because you repented from that lifestyle and its works (Ny nofo).

Tena ilaina ny mahatsapa izany Tsy mpanota intsony ianao. You have become a saint through regeneration in Christ.

If you don’t realize and believe this, you will always think and live as a sinner. You’ll be stuck in your sins and never be freed from your sins.

Rehefa nateraka indray ianao, niala tamin'ny fanjakana ara-panahy iray ho any amin'ny fanjakana hafa ianao (Kolosiana 1:13-14)

In your old life, you thought like the world and walked in sin (sin = disobedience to God. It’s everything that goes against the Word of God that represents the will of God) and you were of the devil.

The nature of the devil will do his will

You had the character and nature of your father the devil. In your fallen state, tsy nahay nanaiky an’Andriamanitra sy nanao ny sitrapony ianao. fa tsy, you lived after the will of the flesh in rebellion.

You were rebellious towards God and His Word and obedient to the words and will of the devil (ny sitrapo, filan'ny, and desire of your flesh), ary niaina tao anatin’ny ota. Hoy ny Baiboly, fa raha manota ianao, you have the devil as father and do the lust thereof (John 8:44).

When you decided mba hibebaka, nilaza ankolaka ianao fa tsy te hanana devoly ho rainao intsony. Tsy te hankatò ny teniny ianao ary handeha amin'ny sitrapony. Leo ny fiainanao teo ambany fahefany ianao.

Rehefa nandre ny tenin’ny filazantsara ianao ary nihaona tamin’i Jesoa Kristy, nino Azy ianao ary nandray Azy ho Mpamonjy sy Tomponao.

Naniry an'Andriamanitra ho Rainao ianao fa tsy devoly ary mankatò ny teniny ary mandeha amin'ny sitrapony. Tsy te hankatò ny tenin’ny devoly ianao ka handeha amin’ny sitrapony.

Ny toetran’Andriamanitra dia hanao ny sitrapony

From the moment you are born again and receive the nature of your Father God, you will long for Him and the things of His Kingdom. There must be a desire to do the will of God and to walk according to what God says.

A real father knows what is good for his child. A real father wants the best for his child. Raha maniry ny hahasoa ny zanany ny ray eto an-tany, mainka fa ny Rainareo Izay any an-danitra.

Izany no antony, God revealed His will to us in His Word (Ny Baiboly).

God revealed to us not only what pleases Him and what displeases Him, but He also revealed the way of salvation, ahoana ny lasa zavaboary vaovao and how to walk as the new creation in His will.

God revealed it all in the Bible which is His Word. Ka izay, Lasa lalanao ny lalany SY His thoughts becomes your thoughts.

Did the people choose to sin or not to sin?

Hoy i Jesosy tamin’ilay lehilahy, izay sitrana tamin'ny aretiny sy ny vehivavy, izay tratra nijangajanga, tsy manota intsony. Ary noho izany, these people had the power to sin no more. They had the power to say ‘no to sin’. But did they obey the commandment of Jesus and choose to sin no more or not?

Hoy Jesosy taminy, Tiava an'i Jehovah Andriamanitrao amin'ny fonao rehetra, ary amin'ny fanahinao rehetra, ary amin'ny sainao rehetra. Izany no didy voalohany sady lehibe. Ary ny faharoa dia mitovy aminy, Tiava ny namanao tahaka ny tenanao. Izany didy roa izany no ihantonan'ny lalàna rehetra sy ny mpaminany (Matthew 22:37-40)

Nanan-kery niteny ‘tsia’ ilay vehivavy’ ny fijangajangana, satria raha tsy izany, Jesosy dia tsy nanome azy ny didy tsy hanota intsony. Ny fanontaniana dia, namaly an’i Jesosy ve ilay vehivavy’ didy tsy hanota intsony?

Andininy Baiboly 1 corinthians 15-34-awake to righteousness and sin not for some have not the knowledge of God i speak this to your shame

Did the adulterous woman obey the commandment of Jesus or did she let her feelings, ny filany, and her desire rule over the words of Jesus and give in to her feelings of lust and desire?

Tsarovy, rehefa nandidy ny tsy hanota intsony i Jesosy, His crucifixion and the firotsahan’ny Fanahy Masina had not taken place yet.

So these people were not born again. Mbola ny zavaboary taloha ihany izy ireo. However the old creation had the power to say ‘no’ hanota ka tsy hanota intsony.

Ianao koa dia manana fahefana tsy hanota intsony. Manapa-kevitra ny hanota ianao na tsy hanota.

Amin'ny alàlan'ny asa fanavotana nataon’i Jesoa Kristy, nohamasinina sy marina ianao. Ankehitriny dia efa natao masina sy marina ianareo, efa nantsoina koa ianao mba hiaina amin’ny fahamasinana sy ny fahamarinana (2 Corinthians 5:21).

Voavonjy amin’ny fahasoavana sy manao ny asan’ny Fanahy

Tsy ny asa no namonjena anao, but by grace. Fa ny hoe eo ambanin'ny fahasoavana dia tsy midika fa avela hanota foana ianao. Satria raha ny nofonao efa maty tao amin'i Kristy rehefa nateraka indray ianao, ahoana no hanaovanareo ny asan'ny nofo?

Tiava an'i Jehovah Andriamanitrao amin'ny fonao rehetra, ary amin'ny fanahinao rehetra sy amin'ny sainao rehetra dia tiava ny namanao tahaka ny tenanao (Matthew 22:37-40)

When you are saved and born again, you see the nature and effect of sin, izay vokatry ny fahafatesana. You will hate sin, Tahaka ny Andriamanitra. Ho halanao ny fiainanao taloha amin'ny maha mpanota anao ka tsy hiverina aminy intsony. (Vakio koa: Afaka manota foana eo ambany fahasoavana ve ianao??)

Rehefa ianao Tiavo Andriamanitra Miaraka amin'ny fonao rehetra, fanahy, saina, ary ny hery dia ho tia manao ny sitrapony.

You shall spend time with God and renew your mind with the Word of God (Ny Baiboly) and apply His words into your life, mba hahatonga anao ho mpankatò ny tenin’Andriamanitra sy hanao ny asan’ny Fanahy. Tsy mila ianao, fa tianao, satria natao araka ny tarehiny ianareo ary tia an’Andriamanitra.

Rehefa mitoetra ao anatinao ny Teny sy ny Fanahy Masina, handeha araka ny Fanahy amin’ny fankatoavana ny Teny ianao. Handeha am-pitiavana ianao, fahamasinana, Ary ny fahamarinana, manao ny sitrapon’ny Ray sy manandratra sy mankalaza Azy.

‘Aoka ho fanasin’ny tany”

Mety ho tianao koa

    fahadisoana: Noho ny zon'ny mpamorona, it's not possible to print, DOWNLOAD, dika mitovy, mizara na mamoaka ity votoaty ity.