Il-kmandamenti ta’ Alla vs il-kmandamenti ta’ Ġesù Kristu

Fil-Bibbja, Jesus spoke in several occasions about the commandments of God and His commandments. What did Jesus say about the ten commandments and other commandments of God and what are the commandments of Jesus? Do the commandments of Jesus contradict the commandments of God? Let’s look at what the Bible says about the commandments of God and the commandments of Jesus.

Min hu Ġesù Kristu?

Jesus is often seen as a God, Who approves and accepts everything, inkluż id-dnub, because of love, armonija, u l-paċi. Many people consider Jesus as some kind of new-age God. But Jesus Christ isn’t the Jesus of the new age!

Many Christians say they know Jesus and that they love Jesus, but do they really know Jesus and love Him? Because If they would know Jesus and love Him, they would obey Him. They would keep the commandments of Jesus Christ and apply the words of Jesus in their lives.

warda bajda u vers tal-bibbja john 14-15 jekk tħobbni żomm il-kmandamenti tiegħi

F’ħafna knejjes, Ix-xbieha ta 'Ġesù ma tikkorrispondix mal-kelma.

Just like His Father, Jesus Christ is a righteous God, Who doesn’t approve of sin.

Jesus knows that sin is rebellion and disobedience to God and obedience to the devil. Sin is bondage to the devil that leads to death.

“Tassew, Tassew, Jien ngħidlek, Kull min jimpenja d-dnub huwa l-qaddej tad-dnub” (John 8:34)

Ġesù qal, li jekk tassew tħobbu, Hekk kif ħafna nies jistqarru b'ħalqhom, Għandek iżżomm il-kmandamenti ta ’Ġesù u timxi fil-kmandament ta’ Ġesù Kristu (John 14:15).

Jekk tħobb lil Ġesù Kristu, you shall keep the commandments of Jesus Christ. Biex b'hekk, Jesus Christ and the Father will be glorified and exalted through your life.

They honor Me with their lips, but their hearts are far away from Me

Fil-Patt il-Qadim, God spoke through the mouth of the prophet Isaiah and said, that His people confessed His Lordship over their lives. They honored God with their lips, but their hearts were far away from Him.

This people honours Me with their lips, imma qalbhom hija 'l bogħod minni. Madankollu għalxejn jadurawni, tagħlim għal duttrini l-kmandamenti tal-bnedmin(Isaija 29:13, Mark 7:6-7)

What about your heart? Is your heart filled with the Word of God and the love for God and Jesus? Do you walk in the commandments of Jesus? Is that first love for Jesus present in your life?

If your heart is really devoted to Jesus, then you shall do, what He commanded you to do. You shall obey Him and walk in the commandments of Jesus.

Let us have a look at the commandments of God and the commandments of Jesus Christ. (nota: I have not written down all the commandments of God, just the ten commandments, and some others. But when you see that the ten commandments of God are still valid, and line up with the commandments of Jesus Christ, you also know that all the other commandments are also still valid)

What are the ten commandments of God?

The Ten Commandments are the commandments of God that God gave Moses for His people. God told Moses: “Jiena l-Mulej Alla tiegħek, which has brought thee out of the land of Egypt, barra mid-dar tal-jasar.

  • Ma jkollokx allat oħra quddiemi.
  • Ma tagħmillek ebda xbieha mnaqqxa, jew xi xebh ta’ xi ħaġa li hemm fis-sema ta’ fuq, jew li hemm fl-art taħt, jew li jkun fl-ilma taħt l-art: M'għandekx tbaxxax quddiemhom, lanqas jaqduhom: għax jien il-Mulej, Alla tiegħek, Alla għira, inżuru l-ħażen tal-missirijiet fuq it-tfal sat-tielet u r-raba’ ġenerazzjoni ta’ dawk li jobogħduni; U nuru ħniena lil eluf minn dawk li jħobbuni, u żomm il-kmandamenti Tiegħi.
  • Tiħux l-Isem tal-Mulej Alla tiegħek għalxejn; għax il-Mulej mhux se jżommu bla ħtija li jieħu ismu għalxejn.
  • Ftakar il-jum tas-Sibt, li jżommha qaddisa. Sitt ijiem taħdem, u agħmel ix-xogħol tiegħek kollu: Imma s-seba’ jum huwa s-Sibt tal-Mulej Alla tiegħek: fiha ma tagħmel ebda xogħol, int, lanqas ibnek, lanqas bintek, il-qaddej tiegħek, lanqas il-qaddej tiegħek, lanqas il-baqar tiegħek, lanqas il-barrani tiegħek li hu ġewwa bibien tiegħek: Għax f’sitt ijiem il-Mulej għamel is-sema u l-art, il-baħar, u dak kollu li fihom hemm, u mistrieħa fis-seba’ jum: għalhekk il-Mulej bierek jum is-Sibt, u qaddisha.
  • Onora lil missierek u lil ommok: biex jiemek ikunu twal fuq l-art li jagħtik il-Mulej Alla tiegħek.
  • M'għandekx toqtol.
  • La tagħmilx adulterju.
  • La tisraqx.
  • Tagħtix xhieda falza kontra l-proxxmu tiegħek.
  • Ttiksebx id-dar tal-proxxmu tiegħek, ma tixxennix lil mart il-proxxmu tiegħek, lanqas il-qaddej tiegħu, lanqas ma jaqduhom, lanqas il-barri tiegħu, lanqas ħmar tiegħu, u lanqas xi ħaġa li hi tal-proxxmu tiegħek” 

What are the commandments of God and the commandments of Jesus Christ?

Issa, let’s have a look at the commandments of God and the commandments of Jesus Christ. Let’s see, what Jesus said about the commandments of God and whether the commandments of Jesus Christ correspond with the commandments of God or not, and what else Jesus said to His disciples.

No other gods before God

Alla qal: 
Thou shalt have no other gods before me. Thou shalt not make unto thee any graven image, jew xi xebh ta’ xi ħaġa li hemm fis-sema ta’ fuq, jew li hemm fl-art taħt, jew li jkun fl-ilma taħt l-art: M'għandekx tbaxxax quddiemhom, lanqas jaqduhom: għax jien il-Mulej, Alla tiegħek, Alla għira, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Ġesù qal:
“Tħobb lill-Mulej Alla tiegħek b’qalbek kollha, u b’ruħek kollha, u b’moħħok kollu” (Mattew 22:37, Mark 12:29-30)

“Madankollu għalxejn jadurawni, tagħlim għal duttrini l-kmandamenti tal-bnedmin. For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups:and many other such like things ye do. U qalilhom, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition” (Mark 7:7-9)

The Sabbath day

Alla qal:
“Ftakar il-jum tas-Sibt, li jżommha qaddisa. Sitt ijiem taħdem, u agħmel ix-xogħol tiegħek kollu: Imma s-seba’ jum huwa s-Sibt tal-Mulej Alla tiegħek: fiha ma tagħmel ebda xogħol, int, lanqas ibnek, lanqas bintek, il-qaddej tiegħek, lanqas il-qaddej tiegħek, lanqas il-baqar tiegħek, lanqas il-barrani tiegħek li hu ġewwa bibien tiegħek: Għax f’sitt ijiem il-Mulej għamel is-sema u l-art, il-baħar, u dak kollu li fihom hemm, u mistrieħa fis-seba’ jum: għalhekk il-Mulej bierek jum is-Sibt, u qaddisha”.

Ġesù qal:
For the Son of man is Lord even of the sabbath day” (Mattew 12:8, Luqa 6:5)

The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath” (Mark 2:27-28)

Do not kill

Alla qal:
“M'għandekx toqtol”

Ġesù qal:
“But I say unto you, Li kull min jirrabja ma’ ħuh mingħajr kawża jkun fil-periklu tal-ġudizzju: u kull min jgħid lil ħuh, Rack, g[andu jkun fil-periklu tal-kunsill: imma min jgħid, Int iqarqu, għandu jkun fil-periklu tan-nar tal-infern. Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift” (Mattew 5:22-25)

“Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. Tassew ngħidlek, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing” (Mattew 5:25-26, Luqa 12:58-59)

Adulterju

Alla qal:
“La tagħmilx adulterju”

Ġesù qal:
“You have heard that it was said by them of old time, La tagħmilx adulterju: Imma ngħidilkom, Dak li kull min iħares lejn mara biex ixxennquha wettaq adulterju magħha diġà f’qalbu. And if thy right eye offend thee, aqtagħha, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. And if thy right hand offend thee, aqtagħha, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell” (Mattew 5:27-30, Mark 9:43-48).

Alla ħalaq ir-raġel u l-mara

“Ġie qal, Kull min iwarrab lil martu, ħallih jagħtiha kitba tad-divorzju: Imma ngħidilkom, Li kull min iwarrab lil martu, iffrankar għall-kawża taż-żína, iġiegħelha tagħmel adulterju: u kull min jiżżewweġ lil dik iddivorzjata jagħmel adulterju” (Mattew 5:31-32)

“Għalhekk m'għadhomx tnejn, imma laħam wieħed. Dak li għalhekk Alla għaqqad flimkien, ħalli l-bniedem ma jqassamx. Mosè minħabba l-ebusija ta’ qalbkom ħallejtkom twarrbu lin-nisa tagħkom: imma mill-bidu ma kienx hekk. U ngħidilkom, Kull min iwarrab lil martu, ħlief għal żína, u għandu jiżżewweġ ieħor, jagħmel adulterju: u min jiżżewweġ lil dik imwarrba, jagħmel adulterju” (Mattew 19:6, 8-9)

For the hardness of your heart he wrote you this precept. But from the beginning of the creation God made them male and female. Għal din il-kawża għandu raġel iħalli missieru u ommu, u waħħal ma’ martu; U t-tnejn ikunu ġisem wieħed: mela allura ma jkunux aktar tnejn, imma laħam wieħed. What therefore Godhath joined together, ħalli l-bniedem ma jqassamx. And in the house his disciples asked him again of the same matter. And he saith unto them, Kull min iwarrab lil martu, and marry another, commits adultery against her. And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery” (Mark 10: 5-12)

“Kull min iwarrab lil martu, u jiżżewweġ ieħor, jagħmel adulterju: u kull min jiżżewweġ lil dik li titwarrab minn żewġha jagħmel adulterju” (Luqa 16:18)

Oaths

Alla qal:
Thou shalt not forswear thyself shalt perform unto the Lord thine oaths

Ġesù qal:
Għal darb'oħra, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: Imma ngħidilkom, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne: Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. But let your communication be, Iva, iva; Le, le: for whatsoever is more than these cometh of evil (Mattew 5:33-37)

Coveousness

Alla qal:
“Ttiksebx id-dar tal-proxxmu tiegħek, ma tixxennix lil mart il-proxxmu tiegħek, lanqas il-qaddej tiegħu, lanqas ma jaqduhom, lanqas il-barri tiegħu, lanqas ħmar tiegħu, u lanqas xi ħaġa li hi tal-proxxmu tiegħek”

Ġesù qal: 
“Take heed, u oqgħod attent mill-coveousness: for a man’s life consists not in the abundance of the things which he possesses (Luqa 12:15)

An eye for an eye

Alla qal:
Eye for an eye, tooth for a tooth

Ġesù qal:
“Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: Imma ngħidilkom, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. Give to him that asks thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away” (Mattew 5:38-42)”

Love your neighbour

Alla qal:
Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy

Ġesù qal:
“Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. Imma ngħidilkom, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, u tippersegwitak; That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he makes his sun to rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. Għax jekk tħobbu lil dawk li jħobbukom, x'premju għandkom? lanqas il-pubblikani l-istess? U jekk insellmu lil ħutkom biss, x'tagħmel aktar minn oħrajn? lanqas il-pubblikani ma jagħmlux hekk? Kunu għalhekk perfetti, even as your Father which is in heaven is perfect” (Mattew 5:43-48, Mark 12:31)

“But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. And unto him that smites thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also. Give to every man that asks of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.

Għax jekk tħobbu lil dawk li jħobbukom, what thank have ye? for sinners also love those that love them. And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again. But love ye your enemies, u tagħmel il-ġid, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil” (Luqa 6:27-35)

What did Jesus say about

Issa, let’s have a look at what Jesus said and what the commandments of Jesus Christ were about the following subjects.

Being merciful

Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful” (Luqa 6:36)

Giving alms (gifts)

“Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily ngħidlek, Huma għandhom il-premju tagħhom. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does: That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly” (Mattew 6:1-4)

Prayer

“And when thou pray, ma tkunx bħalma huma l-ipokriti: għax iħobbu jitolbu bilwieqfa fis-sinagogi u fil-kantunieri tat-toroq, biex ikunu jistgħu jidhru mill-irġiel. Verily ngħidlek, Huma għandhom il-premju tagħhom. Imma int, meta titlob, idħol fil-closet tiegħek, u meta tagħlaq il-bieb tiegħek, itlob lil Missierek li hu fil-moħbi; u l-missier tiegħek li jqis fis-sigriet għandu jippremja lilek bil-miftuħ.

Imma meta int titlob, Uża ripetizzjonijiet mhux vain, kif jagħmlu l-pagani: għax jaħsbu li għandhom jinstemgħu għat-taħdit ħafna tagħhom. Ma tkunx għalhekk bħalhom: għax missierek jaf liema affarijiet għandek bżonn, Qabel int tistaqsih. Wara dan il-mod għalhekk itlobkom: Missierna liema arti fis-sema, Hallowed tkun ismek. Ir-renju tiegħek jiġi. Tiegħek se jsir fid-dinja, Kif inhu fil-Ġenna. Agħtina din il-ġurnata l-ħobż tagħna ta 'kuljum. U aħfrilna d-djun tagħna, Hekk kif naħfru lid-debituri tagħna. U twassalna mhux fit-tiġrib, Imma Twassalna mill-Ħażin: Għax tiegħek huwa r-renju, u l-poter, u l-glorja, għal dejjem. Amen ” (Mattew 6:5-13, Luqa 11:2-4)

It-talb wieġeb

“Staqsi, u għandu jingħatak; Fittex, u int issib; knock, u għandu jinfetaħ lilek: Għal kull wieħed li jistaqsi jirċievi; u min ifittex isib; u lil min iħabbat jinfetaħ. Or what man is there of you, whom if his son ask bread, se jagħtih ġebla? Or if he ask a fish, will he give him a serpent? Jekk ye allura, tkun ħażen, taf kif tagħti rigali tajbin lil uliedek, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him” (Mattew 7:7-11, Luke11:9-3)

“And all things, kulma għandek titlob fit-talb, jemmen, ye shall receive” (Mattew 21:22)

“Therefore I say unto you, X'inhuma l-affarijiet li tixtiequ, meta titolbu, emmen li intom tirċevuhom, u intom ikollkomhom. And when ye stand praying, ahfru, if ye have ought against any: biex Missierkom li hu fis-smewwiet ukoll jaħfrilkom il-ħtijiet tagħkom. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses” (Mark 11:24-26)

“If ye abide in me, and my words abide in you, intom għandkom tistaqsu dak li tridu, and it shall be done unto you” (John 15:7)

“Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you” (John 15:16, 16:23-24)

“Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them” (Mattew 18:19-20)

Binding and loosing; permit and forbid

“Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven” (Mattew 18:18)

Forgiveness

“For if ye forgive men their trespasses, Missierek tas-Smewwiet ukoll jaħferek: Imma jekk taħferx irġiel il-qbiż tagħhom, neither will your Father forgive your trespasses” (Mattew 6:14-15)

Then came Peter to him, u qal, Mulej, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Ġesù qallu, I say not unto thee, Until seven times: imma, Until seventy times seven” (Mattew 18:21-22)

“Therefore I say unto you, X'inhuma l-affarijiet li tixtiequ, meta titolbu, emmen li intom tirċevuhom, u intom ikollkomhom. And when ye stand praying, ahfru, if ye have ought against any: biex Missierkom li hu fis-smewwiet ukoll jaħfrilkom il-ħtijiet tagħkom. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses” (Mark 11:24-26)

“Forgive, and ye shall be forgiven” (Luqa 6:37)

“Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, ċanfar lilu; u jekk jindem, ahfirlu. And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, tgħid, I repent; Int taħfer lilu ” (Luqa 17:3-4)

Sawm

“Moreover when ye fast be not, bħala l-ipokriti, ta 'wiċċ imdejjaq: għax huma sfiguraw wiċċhom, li jistgħu jidhru għall-irġiel biex isaħħu. Verily ngħidlek, Huma għandhom il-premju tagħhom. Imma int, Meta tkun l-iktar mgħaġġel, ANCT HEAD TIEGĦEK, u aħsel wiċċek; Li int tidher mhux għall-irġiel biex tgħaġġel, Imma lejn missierek li huwa sigriet:u missierek, li jqis fis-sigriet, għandu jippremja lilek bil-miftuħ ” (Mattew 6:16-18) (Aqra wkoll: Dak li hu s-sawm?)

Tiġbor it-Teżori fid-Dinja

“Qiegħed mhux għat-teżori tiegħek stess fuq l-art, fejn il-kamla u s-sadid korrotti, u fejn il-ħallelin jaqsmu u jisirqu: Imma tistabbilixxi għalkom infuskom it-teżori fis-sema, fejn la l-kamla u lanqas is-sadid korrotti, u fejn il-ħallelin ma jinqatgħux u lanqas jisirqu: Għal fejn hu t-teżor tiegħek, hemm qalbek ukoll ” (Mattew 6:19-21)

“Tibżax, qatgħa żgħira; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that fails not, where no thief approaches, neither moth corrupts. Għal fejn hu t-teżor tiegħek, hemm qalbek ukoll ” (Luqa 12:32-34)

The eye; the light of the body

“The light of the body is the eye: jekk għalhekk għajnek tkun waħda waħda, ġismek kollu jkun mimli dawl. Imma jekk għajnek tkun ħażina, ġismek kollu jkun mimli dlam. Jekk għalhekk id-dawl li hemm fik ikun dlam, kemm hu kbir dak id-dlam!” (Mattew 6:22-23, Luqa 11:33-36)

L-imħabba għal Alla, and the love for the world (Ix-Xitan)

“Ebda bniedem ma jista’ jaqdi żewġ sidien: għax jew se jobgħod lil dak, u ħobb lill-ieħor; jew inkella se jżomm mal-wieħed, u jistmerru lill-ieħor. Ma tistgħux taqdu lil Alla u lil mammuna” (Mattew 6:24)

U ngħidilkom, “Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; dak, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own? No servant can serve two masters: għax jew se jobgħod lil dak, u ħobb lill-ieħor; jew inkella se jżomm mal-wieħed, u jistmerru lill-ieħor. Ma tistgħux taqdu lil Alla u lil mammuna” (Luqa 16:9-14)

“If the dinja tobgħodtek, ye know that it hated me before it hated you. Kieku kont tad-dinja, Id-dinja kienet tħobb tiegħu: imma għax intom m’intix tad-dinja, Imma għażiltlek barra mid-dinja, Għalhekk id-dinja jobgħodkom. Ftakar il-kelma li għidtlek, Il-qaddej mhux ikbar mill-Mulej tiegħu. Jekk ippersegwitawni, Huma wkoll jippersegwitawk; Jekk żammew il-qal tiegħi, Huma jżommu tiegħek ukoll (John 15:18-20)

Tinkwetax

“Therefore I say unto you, Ħu l-ebda ħsieb għal ħajtek, Dak li għandek tiekol, jew dak li għandek tixrob; u lanqas għal ġismek, Dak li għandek tpoġġi. Mhix il-ħajja iktar mill-laħam, u l-ġisem milli raiment? Ara l-għasafar tal-arja: għax ma jiżirgħux, La jgawdu, Lanqas tiġbor fil-barns; Madankollu l-Missier tas-Smewwiet tiegħek jitma 'minnhom. M'intix ħafna aħjar milli huma? Li minnkom billi tieħu ħsieb jista 'jżid kubu wieħed fl-istatura tiegħu? U għaliex ħadt ħsiebek għal raiment? Ikkunsidra l-Ġilji tal-Qasam, kif jikbru; Huma ma jaħdmux, Lanqas ma jduru: U madankollu ngħidlek, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Għalhekk, jekk Alla hekk jilbes il-ħaxix tal-għalqa, li llum hu, u għada titfa fil-forn, m'għandux ħafna aktar jilbiskom, O intom ta’ ftit fidi? Għalhekk ma taħsibx, tgħid, X'għandna nieklu? jew, X'għandna nixorbu? jew, B’liema nilbsu? (Għax wara dawn l-affarijiet kollha qed ifittxu l-Ġentili:) for your heavenly Father knows that ye have need of all these things. Imma fittex intom l-ewwel is-saltna ta’ Alla, u t-tjieba tiegħu; u dawn l-affarijiet kollha għandhom jiġu miżjuda untok. Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof” (Mattew 6:25-34, Luqa 12:22-32)

“And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, u setgħat, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say: For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say “(Luqa 12:11-12)

Judging

“Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. And why beholds thou the mote that is in thy brother’s eye, but considers not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; U, ara, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye” (Mattew 7:1-6, Luqa 6:41-42)

“Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you“ (Mattew 7:6)

“Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment” (John 7:24)

“Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: ahfru, and ye shall be forgiven: Agħti, and it shall be given unto you; good measure, ippressat 'l isfel, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again” (Luqa 6:37)

Ħobb lill-proxxmu tiegħek bħalek innifsek

“Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets” (Mattew 7:12)

“Thou shalt love thy neighbour as thyself” (Mattew 22:40)

“A new commandment I give unto you, That ye love one another; kif ħabbejtek, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another” (John 13:34-35, John 15:12)

Persekuzzjoni

“The disciple is not above his master, lanqas il-qaddej fuq sidu. Huwa biżżejjed għad-dixxiplu li jkun bħala l-imgħallem tiegħu, u l-qaddej bħala sidu. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

Dak li ngħidilkom fid-dlam, li tkellmu intom fid-dawl: u dak li tisimgħu fil-widna, li tippriedka intom fuq il-bċejjeċ tad-djar. U tibżax minn dawk li joqtlu l-ġisem, imma mhumiex kapaċi joqtlu r-ruħ: imma pjuttost ibżgħu minnu li kapaċi jeqred kemm ir-ruħ kif ukoll il-ġisem fl-infern. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. But the very hairs of your head are all numbered. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows” (Mattew 10:24-31)

Confess or deny Jesus before people

“Whosoever therefore shall confess me before men, lilu nistqarr ukoll quddiem Missieri li hu fis-smewwiet. Imma kull min jiċħadni quddiem il-bnedmin, him will I also deny before My Father which is in heaven” (Mattew 10:32-33, Luqa 12:8-9)

Clean and unclean

Not that which goeth into the mouth defiles a man; but that which cometh out of the mouth, this defiles a man. Whatsoever enters in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. For out of the heart proceed evil thoughts, qtil, adulterji, żína, serqiet, xhieda falza, Blaspemies: These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man (Mattew 15:12, Mattew 17-20, Mark 7:15-23)

“A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks” (Luqa 6:45)

Wara Ġesù, and dying to ‘self’

“Think not that I am come to send peace on earth: Wasalt biex ma nibgħatx il-paċi, Imma xabla. Għax jien ġej biex inwaqqaf raġel kontra missieru, u t-tifla kontra ommha, u t-tifla fil-liġi kontra ommha fil-liġi. U l-għedewwa ta 'raġel għandhom ikunu tad-dar tiegħu stess. He that loves father or mother more than me is not worthy of me: and he that loves son or daughter more than me is not worthy of me. U hu li ma jieħux is-salib tiegħu, and follows after me, mhix denja minni. Min isib ħajtu għandu jitlefha: and he that loses his life for my sake shall find it” (Mattew 10:34-39, Luqa 12:49-53, Luqa 14:26-27)

“Jekk xi ħadd jiġi warajja, Ħallih jiċħad lilu nnifsu, u ħu s-salib tiegħu, u segwini. Għal kull min isalva ħajtu għandu jitlefha: and whosoever will lose his life for My sake shall find it” (Mattew 16:24-25)

“Whosoever will come after me, Ħallih jiċħad lilu nnifsu, u ħu s-salib tiegħu, u warajja. Għal kull min isalva ħajtu għandu jitlefha; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, l-istess għandu jsalvaha. For what shall it profit a man, jekk jikseb id-dinja kollha, u jitlef ruħu stess? Or what shall a man give in exchange for his soul? Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; minnu wkoll Bin il-bniedem ikun mistħi, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels” (Mark 8:34-38)

Wara Ġesù jiswik kollox

“Jekk xi ħadd jiġi warajja, Ħallih jiċħad lilu nnifsu, u jerfa’ salibu kuljum, u segwini. Għal kull min isalva ħajtu għandu jitlefha: imma kull min jitlef ħajtu minħabba Tiegħi, l-istess għandu jsalvaha. For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? For whosoever shall be ashamed of me and of My words, of him shall the Son of man be ashamed, when He shall come in His own glory, and in His Father’s, and of the holy angels” (Luqa 9:23-26)

“The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master”(Luqa 6:40)

“So likewise, Kull min hu minnek li ma jħallix dak kollu li għandu, he cannot be My disciple”(Luqa 14:33)

“If ye continue in My word, mela intom tassew dixxipli Tiegħi; U intom tkunu tafu l-verità, and the truth shall make you free” (John 8:31-32)

“Verily, Tassew, Jien ngħidlek, Ħlief qamħirrum tal-qamħ jaqgħu fl-art u jmutu, jibqa’ waħdu: imma jekk imut, iġib ħafna frott. Min iħobb ħajtu jitlifha; u min jobgħod ħajtu f’din id-dinja għandu jżommha għall-ħajja ta’ dejjem. Jekk xi ħadd jaqdini, ħallih jimxi warajja; u fejn jien, ikun hemm ukoll il-qaddej Tiegħi: jekk xi ħadd jaqdini, him will My Father honour” (John 12:24-26)

“He that hath My commandments, u jżommhom, Huwa huwa li jħobbni: U min iħobbni għandu jkun maħbub minn Missieri, u jien inħobbu, U se nimmanifesta lili nnifsi għalih. Jekk raġel iħobbni, iżomm kliemi: u Missieri jħobbu, u Aħna nersqu lejh, u agħmlu d-dar tagħna miegħu. He that loves Me not keeps not My sayings: u l-kelma li tisimgħu mhix tiegħi, imma tal-Missier li bagħatni (John 14:21, 23-24)

“If ye continue in My word, mela intom tassew dixxipli Tiegħi; U intom tkunu tafu l-verità, and the truth shall make you free” (John 15:10)

Tassew, Tassew, Jien ngħidlek, Ħlief raġel jitwieled mill-ġdid, ma jistax jara s-saltna ta’ Alla (John 3:3)

It-tfal

“Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. And whoso shall receive one such little child in my name receives me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea” (Matthw 18:3-6, Mark 9:36-37,42, Luqa 9:48, 18:16-17)

“Ibatu tfal żgħar, u jipprojbixxuhom le, to come unto Me: għax minn dawn hija s-saltna tas-smewwiet” (Mattew 19:14, Mark 10:13-15)

Sin and sinning

“Moreover if thy brother shall trespass against thee, mur għidlu t-tort bejnek u bejnu biss:jekk jismagħkom, int ksibt lil ħuk. Imma jekk ma jismagħkx, imbagħad ħu miegħek waħda jew tnejn oħra, biex f’fomm żewġ jew tliet xhieda tiġi stabbilita kull kelma. U jekk jittraskura milli jismagħhom, għidha lill-knisja: imma jekk jittraskura li jisma’ l-knisja, let him be unto thee as an heathen man and a publican” (Mattew 18:15-17)

“Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, ċanfar lilu; u jekk jindem, forgive him.” (Luqa 17:3-4)

“Verily, Tassew, Jien ngħidlek, Kull min jagħmel id-dnub huwa l-qaddej tad-dnub” (John 8:34)

“I am come a light into the world, that whosoever believes on me should not abide in darkness” (John 12:46)

Paying taxes

“Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s“( Mattew 22:21, Mark 12:17, Luqa 20:25)

The Holy Ghost

“But the Comforter, li hu l-Ispirtu s-Santu, li l-Missier jibgħat f’ismi, Hu għandu jgħallimkom kollox, u ġib kollox għat-tifkira tiegħek, whatsoever I have said unto you” (John 14:26)

“Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme: But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation: because they said, He hath an unclean spirit” (Mark 3:28-30)

“And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemes against the Holy Ghost it shall not be forgiven” (Luqa 12:10)

Disobedience to Jesus Christ

“And why call ye Me, Mulej, Mulej, u tagħmlux dak li ngħid jien?” (Luqa 6:46)

“He that rejects Me, u ma jirċievix kliemi, għandu wieħed li jiġġudikah: il-kelma li kellimt, l-istess għandu jiġġudikah fl-aħħar jum. Għax jien ma tkellimtx minni nnifsi; but the Father which sent me, hu tani kmandament, dak li għandi ngħid, u x’għandi nitkellem. U naf li l-kmandament Tiegħu huwa l-ħajja ta’ dejjem: kulma nitkellem għalhekk, bħalma qalli l-Missier, so I speak” (John 12:48-50)

Ubbidjenza lejn Alla

“For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, u oħt, and mother” (Mattew 12:50)

“For whosoever shall do the will of God, l-istess hu ħu, u oħti, and mother” (Mark 3:35)

“My mother and My brethren are these which hear the word of God, and do it” (Luqa 8:21)

“Why calls thou Me good? M'hemm xejn tajjeb imma wieħed, F'kelma waħda, Alla: imma jekk trid tidħol fil-ħajja, keep the commandments Thou shalt do no murder, La tagħmilx adulterju, La tisraqx, La tagħtix xhieda falza, Onora lil missierek u lil ommok: U, Thou shalt love thy neighbour as thyself.” (Mattew 19:17, Mattew 18-19, Luqa 18-19).

The past

“No man, wara li poġġa idu mal-moħriet, u tħares lura, is fit for the kingdom of God” (Luqa 9:62)

Titles and positions

“But be not ye called Rabbi: għax wieħed huwa l-Imgħallem tiegħek, anke Kristu; u intom ilkoll aħwa. U sejjaħ lil ħadd missierek fuq l-art: għax wieħed hu Missierkom, li hu fis-sema. La jissejħu imgħallem: għax wieħed huwa l-Imgħallem tiegħek, anke Kristu. Imma l-akbar fostkom ikun il-qaddej tagħkom. U kull min jgħolli lilu nnifsu jitbaxxa; and he that shall humble himself shall be exalted” (Mattew 23:8-11)

“For whosoever exalts himself shall be abased; and he that humbles himself shall be exalted” (Luqa 14:11, Luqa 18:14)

“Ye are they which justify yourselves before men; Imma Alla jaf qalbek: Għal dak li huwa stmat ħafna fost l-irġiel huwa abomination fil-vista ta 'Alla " (Luqa 16:15)

“Xogħol mhux għal-laħam li jitħassar, Iżda għal dik il-laħam li tissaporti għal ħajja eterna, li l-Iben tal-bniedem għandu jagħtik: Għalih Alla l-Missier issiġilla ” (John 6:27, 29)

Komunjoni

“Ġesù ħa ħobż, u bierekha, u brejk, u tah lid-dixxipli, u qal, Ħu, tiekol; Dan huwa ġismi. U ħa t-tazza, u rringrazzja, u tahom lilhom, tgħid, Ixrob intom kollha; Għal dan huwa d-demm tiegħi tat-Testment il-Ġdid, li jitfa 'għal ħafna għall-maħfra tad-dnubiet ” (Mattew 26:26-28, Mark 14:22-24, Luqa 21:17-20)

“Verily, Tassew, Jien ngħidlek, Ħlief int tiekol il-laħam ta 'l-iben tal-bniedem, u ixrob demmu, M'għandekx ħajja fik. Kull min jiekol ġismi, U nixrob demmi, għandha l-ħajja eterna; U jien se ngħollih fl-aħħar ġurnata. Għax il-laħam tiegħi huwa laħam tabilħaqq, U demmi qed tixrob tabilħaqq. Min jiekol ġismi, U nixrob demmi, Niftakru fija, u jien fih. Kif bagħatli missier ħaj, U jien ngħix il-Missier: Allura dak li jiekolni, Anke hu għandu jgħix minni. Dan huwa dak il-ħobż li niżel mis-sema: Mhux kif missirijietek jieklu manna, u huma mejta: Hu li jiekol minn dan il-ħobż għandu jgħix għal dejjem ” (John 6:53-58)

Il-Kummissjoni l-Kbira

“Verily, Tassew, Jien ngħidlek, Hu li jemmen fuqi, Ix-xogħlijiet li nagħmel għandhom ukoll; u xogħlijiet akbar minn dawn għandu jagħmel; Għax immur għand missieri. U tkun xi tkun tistaqsi f'ismi, li se nagħmel, li l-missier jista 'jiġi glorifikat fl-iben. Jekk int titlob xi ħaġa f'ismi, Se nagħmilha ” (John 14:12-14)

“Il-paċi tkun għalik: Kif bagħatli missieri, Anke hekk ibgħatlek int. U meta kien qal dan, Nefaħ fuqhom, u qalilhom, Irċievu l-Ispirtu s-Santu: Li taħfru dnubiethom, huma mibgħuta lilhom; u li kull dnubiet tiegħu iżżommu, huma miżmuma! (John 20:21-23)

“All power is given unto me in heaven and in earth. Mur għalhekk, u jgħallem lill-ġnus kollha, jgħammduhom f’isem il-Missier, u tal-Iben, u tal-Ispirtu s-Santu: Għallimhom josservaw dak kollu li ordnajtilkom jien: U, lo, Jien dejjem miegħek, anke sa l-aħħar tad-dinja. Amen ” (Mattew 28:18-20)

“Go ye into all the world, u jippriedka l-Evanġelju lil kull ħlejqa. Min jemmen u jitgħammed għandu jiġi salvat; imma min ma jemminx ikun indannat. U dawn is-sinjali għandhom isegwu lil dawk li jemmnu; F'Ismi għandhom ikeċċu x-xjaten; għandhom jitkellmu b'ilsna ġodda; Għandhom jieħdu s-serp; U jekk jixorbu xi ħaġa fatali, m'għandux iweġġagħhom; għandhom ipoġġu idejhom fuq il-morda, u għandhom jirkupraw ” (Mark 16:15-18)

Il-konklużjoni

Ġesù ta ħafna iktar kmandamenti u wegħdiet. Imma kif tistgħu taraw, Ġesù ma annullax u jeqred il-kmandamenti tal-Mulej Alla. Jesus commanded to keep the commandments of the Father and to do His will. Ġesù saħansitra aġġusta u "waqqa '" xi kmandamenti ta' Alla u żied il-kmandamenti.

Tħobb lil Alla b'qalbek kollha?

Ġesù qal, li fuq żewġ kmandamenti l-liġi kollha tal-profeti tiddendel.

L-ewwel kmandament huwa li Ħobb lill-Mulej Alla, B’qalbek kollha, ruħ, u moħħhom.

It-tieni kmandament huwa li Ħobb lill-proxxmu tiegħek bħalek innifsek.

Jekk int żomm dawn iż-żewġ kmandamenti, Imbagħad int tissodisfa l-intier Liġi ta 'Alla.

Ġesù qal: inħobbu lil xulxin; kif ħabbejtek, li tħobb ukoll lil xulxin. By this shall all men know that ye are My disciples, Jekk għandek imħabba waħda għal oħra” (John 13:34-35). (Nota: Ġesù fisser Imħabba t-tajba u le Imħabba falza)

Il-missier, Ġesù, u l-Ispirtu s-Santu jixhed lil xulxin. Huma serQatt jikkontradixxu lil xulxin. Huma għandhom l-istess karattru u natura. Huma konnessi ma 'xulxin u huma wieħed; Unità.

Meta l-Mulej Alla ta l-kmandamenti Tiegħu; L-Għaxar Kmandamenti, u l-kmandamenti l-oħra kollha, Lil Mosè, Ġesù (il-Kelma) U l-Ispirtu s-Santu kienu preżenti. Il-kmandamenti ta ’Ġesù Kristu huma tal-istess moħħ bħall-kmandamenti ta’ Alla. Ġesù Kristu huwa l-Kelma ta ’Alla u li qatt ma jinbidel!

God’s love towards people

Tista 'tara u tesperjenza biss l-imħabba kbira tal-Mulej Alla fil-parti morali tal-liġi; fil-kmandamenti tiegħu, when you become a ħolqien ġdid; Imwieled mill-ilma u l-ispirtu. Għax biss allura, Int tkun tista 'tara, tifhem, tifhem, u tesperjenza l- (spiritwali) Affarijiet ta ' (spiritwali) Saltna ta ’Alla.

Meta tħobb lil Ġesù, you will keep the commandments of Jesus Christ (li jinkludu l-kmandamenti ta’ Alla).

Ġesù qal: “For I have not spoken of Myself; imma l-Missier li bagħatni, Hu tani kmandament, dak li għandi ngħid, u x’għandi nitkellem. U naf li l-kmandament Tiegħu huwa l-ħajja ta’ dejjem: kulma nitkellem għalhekk, bħalma qalli l-Missier, so I speak” (John 12:49-50)

Nixtieq inħeġġiġkom, to look into these scriptures. Skopri, and see for yourself, li Ġesù Qatt annulled, nor destroyed the ten commandments. Jesus Christ fulfilled the law in the power of the Holy Ghost. U int, il-ħolqien il-ġdid, have the same Spirit. Therefore you are also able to fulfill the law. His law and His commandments are written in your heart and if you really love Him, then you will submit to Him and keep the commandments of Jesus and do what He has commanded you to do.

‘Kun il-melħ tal-art’

Tista' Tħobb ukoll

    żball: Minħabba l-awtur, it's not possible to print, Niżżel, kopja, tqassam jew tippubblika dan il-kontenut.