Ko wai nga wuruhi i roto i nga kakahu hipi e tarai ana i te havoc

I whakatupato a Ihu i ana akonga mo nga wuruhi i roto i nga kakahu o nga hipi. I tukuna e ia he tirohanga taipitopito mo te ahua me nga ahuatanga o te wuruhi i roto i nga kakahu o te hipi. Ka mea a Ihu ki a ratou, Me pehea te mohio ki nga wuruhi i roto i nga kakahu hipi, He pehea te haere o enei wuruhi i roto i nga kakahu hipi ka uru mai ki te hua. Kaore i taea e Ihu te mea motuhake ake. Engari me pehea te haere mai, Ko te maha o nga wuruhi i roto i nga kakahu hipi ka uru ki te whare karakia, ka tukuna ki nga kaiarahi i roto i te Hahi me te arahi i nga iwi i pohehe me te havoc i roto i te Hahi? He aha ta te Paipera e korero mo te whaiwhai i nga wuruhi me nga kakahu hipi e haangai ana i te havoc? Me pehea te mahi o nga wuruhi i te kakahu hipi i roto i te kakahu wreak havoc?

Te tatau o te kahui hipi

He pono, pono, Ko taku kupu ki a koe, Ko ia e kore e tomo ra te kuwaha ki te kainga hipi, engari kake ake i tetahi ara ke, he tahae, he tahae. Tena ko te tangata e tomo ana ra te kuwaha, ko te hepara ia o nga hipi. ka uaki te kaitiaki o te kuwaha ki a ia; ka rongo ano nga hipi ki tona reo: a ka karangatia e ia ana hipi ake, to tenei ingoa, a arahina ana ratou ki waho. A ka tukua e ia ana ake hipi ki waho, e haere ana ia i mua i a ratou, a ka aru nga hipi ia ia: e matau ana hoki ratou ki tona reo. e kore ano ratou e whai i te tauhou, engari ka rere atu ia i a ia: e kore hoki ratou e mohio ki te reo o nga tauhou. 

I korerotia tenei kupu whakarite ki a Ihu ki a ratou: Heoi kihai ratou i matau ki nga mea i korerotia e ia ki a ratou. Na ka mea ano a Ihu ki a ratou ano, He pono, pono, Ko taku kupu ki a koe, Ko ahau te tatau o nga hipi. Ko nga mea katoa i puta mai i mua i ahau he tahae me nga kaipahua: Otiia kihai nga hipi i rongo ki a ratou. Ko ahau te tatau: Ki ahau mena ka uru tetahi tangata ki roto, ka ora ia, a ka haere ki roto, ka puta, ka kitea he wahi kai. Kaore te tahae e puta, Engari mo te tahae, me te patu, whakangaro: Kua tae mai ahau ki te ora, a kia nui ake ai to raatau.

Ahau Ko ahau te hepara pai: Ko te hepara pai e tuku ana i tona ora mo nga hipi.Ko te tangata e mahi ana, Na ehara i te hepara, ko ona ake ko nga hipi kaore, ka kite i te wuruhi e haere mai ana, whakarerea nga hipi, a rere atu: a ko te wuruhi e tarai ana, ka whakamararahia nga hipi. Ka rere te kaimahi, no te mea he kaimahi ia, e kore e tirotirohia mo nga hipi. Ko ahau te hepara pai, ka mohio ki aku hipi, a ka mohiotia ahau mo aku. Ka rite ki te mohio o te Matua ki ahau, ahakoa mohio ko ahau te Matua: a ka tuku i ahau toku ora mo nga hipi (Hone 10:1-15)

He maha nga hepara, Ko wai i whakaritea i roto i te Hahi na te iwi, kaua ki te Atua. Hepara, Ko wai kaore i uru ki roto i te tatau, engari kua uru ki tetahi atu huarahi.

A ti'aturi i te Fatu ma to aau atoa

He hepara kei reira, Ko wai kua tae atu ki tetahi kura Paipera, i ako ranei i te kaupapa ako i tetahi whare wananga me te angitu i oti, hanga ratou, E ai ki te punaha o te ao, He tika ki te tu i roto i te pullit, A haapii i te Bibilia, ka arahi i tetahi hahi.

Katahi ka whakatokia nga hepara, i whanau mai hei tama, he tamahine ranei na te hepara (whakaute, kaikauwhau, minita, etc.) o te Hahi. Na to ratou matamuatanga, He tūranga whai mana, ā, kua riro i a rātou te tūranga o te minita mai i te matua (Panuitia hoki: ‘Ko te wairua o Eri').

A he hepara kei reira, Ko wai i whakaritea mai i roto i te Hahi, Na to ratou mohiotanga ki te Paipera, He Karaitiana 'Karaitiana’ whanonga, Te waiaro pāpori, matatau, whakaongaonga, me nga mahi atawhai tangata.

Engari ko te nuinga o enei hepara kua whakatauhia i roto i te tatau, kaore hoki e mohio ki a Ihu Karaiti, kaore ano hoki he hononga ora ki a ia. E mohio ana ratou ki te reta o te Paipera, Engari kaore ratou e mohio ki te kupu ora.

Ko enei kaiarahi kaore ano kia whanau ano, kaore ano hoki te Wairua Tapu i roto i a raatau. Kaore ratou i te taha wairua, Engari he kikokiko ratou, me o raatau oranga o ia ra, He hoariri ratou no te Atua i runga i te tutu ki te kupu.

I te ra o te Rātapu ka korero ratou i etahi kupu mai i te Paipera engari ko ta raatau e whakatika ana i a raatau e kore e tohu i te hiahia o te Atua, Engari ko te whakaaro, hiahia, e te mau opuaraa ua haamauhia, Ko wai e mohio ana ki nga mea e hiahia ana te iwi kikokiko kia rongo.

Na te mea ko te nuinga o nga hepara no te Karaiti, kaore hoki e mohio ki te Karaiti kaore ano kia whai whakaaro ki te whakarongo ki te kupu, kaua hoki e whakarongo ki nga kupu a te Atua, Engari ma te rewera e haere ki ta ratou ake huarahi me te whai i o raatau ake whakaaro, hiahia, hiahia me te hiahia, me korero i a raatau ake kupu, He maha nga wairua o te Hahi ka kotiti ke, ka whakangaromia. 

Wairua, ko wai i ora, ka ora tonu, Engari na te mea ko nga karere a te kikokiko, e kore e kitea te tatau me te ora.

Ko nga wuruhi i nga wuruhi i roto i nga kakahu o nga hipi he whakangaro i nga wairua, ki te tiki taonga pono

I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, e kii ana, Tama a te tangata, mea atu ki a ia, Ko koe te whenua e kore e horo, kaore ano kia ua i te ra o riri riri. There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof. Her priests have violated My law, and have profaned Mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them. Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, ki te tiki taonga pono. And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, e kii ana, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, when the Lord hath not spoken (Ezekiela 22:23-28)

These shepherds are wolves in sheep’s clothing, who look like they stand in the service of God, Engari mo te pono, they stand in the service of the ruler of the world, te rewera, and speak perverse things. 

Me i tu ratou i runga i toku whakaaro

They are prideful, self-righteous, and stand in the pulpit in honor of themselves and their own achievements as a god. They promote themselves and exalt themselves above the sheep and love the praises of the people and allow the sheep to exalt and worship them.

They don’t have a fear of God and don’t care about the wellbeing of the souls of the sheep, engari ko ratou anake te whakaaro ki a ratou ano, ta ratou hiahia, their status, their success, their finances, and fulfilling their carnal lusts and desires. 

The more sheep follow them and the bigger the church, the more powerful they feel themselves and the more gain.

While they do things in their lives, that can’t stand the light of day. However the sheep let them go and accept their sinful behavior, because they have an awe for their pastors and worship them and put their pastor above God the Father, Ko te Kupu me te Wairua Tapu.

And so many are misled, because they follow the words of the preacher above the Word of God.

The ravening wolves in sheep’s clothing who wreak havoc

eware of false prophets, e haere atu nei ki a koutou, he hipi te kakahu, ko roto ia he wuruhi kai kino. Ma o ratou hua ka mohiotia ai ratou e koutou. Ka kohia e te tangata nga karepe tataramoa, he piki ranei no te tataramoa? Waihoki ko nga rakau pai katoa e hua mai ana i nga hua pai; ko te rakau kino e hua mai ana i nga hua kino. E kore te rakau pai e hua i te hua kino, e kore ano te rakau kino e hua i te hua ataahua. Ko nga rakau katoa e kore nei e hua i te hua ataahua ka kitea, ka maka ki te ahi. Ina, ma o ratou hua ka mohiotia ai ratou e koutou. Ehara ko nga mea katoa e ki mai ana ki ahau, Ariki, Ariki, ka tomo ki te rangatiratanga o te rangi; engari ia e mea ana i ta toku Matua i te rangi i pai ai

Ehara ko nga mea katoa e ki mai ana ki ahau, Ariki, Ariki, ka tomo ki te rangatiratanga o te rangi; engari ia e mea ana i ta toku Matua i te rangi i pai ai. He tokomaha e mea mai ki ahau i taua ra, Ariki, Ariki, he teka ianei i poropiti matou i runga i tou ingoa?? i pei rewera hoki i runga i tou ingoa? he maha hoki nga mahi whakamiharo i mahia e koe i runga i tou ingoa? Ko reira ahau korero ai ki a ratou, Kaore au i mohio ki a koe: mawehe atu i ahau, e nga kaimahi i te kino (Matiu 7:15-23).

Jesus didn’t say that you will recognize pseudo prophets; nga poropiti teka, by their appearance or by their words. Because they and their words may seem spiritual and may seem that it comes from God, while in reality they don’t belong to God and God has not spoken to them.

But Jesus says very clearly, that you will recognize false prophets, which come in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves, by the fruits they bear.

This means that by their works, you will know if they belong to God and are true sons of God and stand in His service or that they belong to the devil and are sons of the devil and stand in his service. This applies to every believer (Panuitia hoki: ‘Te rereketanga o nga hipi me nga koati‘ a ‘Ko wai te mea ko koe?').

Many Christians are deceived by the voice of the angel of light

He apotoro teka hoki nga pera, kaimahi tinihanga, me te whakaputa ke i a ratou ano hei apotoro a te Karaiti. A kahore he mea whakamiharo; for satan himself is transformed into an angel of light. Heoi ehara i te mea nui ki te whakaahua ke ano ana minita ia ratou kia rite ki nga minita o te tika; ko to ratou mutunga ka rite ki a ratou mahi (2 Koriniti 11:13-15)

But many believers are deceived by the voice of the devil, who presents himself as an angel of light and they hear and listen to his voice.

Why do you call Me Lord Lord and do not the things which I say

Engari o te tuku ki a Ihu Karaiti; the Word and follow the Word and therefore do what the Word says and watch and as soon as a pastor leaves the will of God and sin, they will recognize the wolf in sheep’s clothing by the fruits and remove the pastor from the office, they reject the words of Jesus and listen to the deceptive voice of the devil, because they still belong to him and follow their flesh.

They are deceived by their feelings and emotions and the doctrines of devils of false love and false grace and therefore they leave the pastor in the pulpit (Panuitia hoki: ‘The false love', ‘I ngaro i te moana o te aroha noa’ a ‘Ko nga mahi a nga rewera kei te patu i te Hahi').

And so the devil has been given free rein in many churches and he can continue his destructive work undisturbed. Just because, believers refuse to be born again and die to the flesh but remain led by the flesh and rely upon their own insights, ngākau mōhio, karekau, and emotions instead of relying on the insights and words of Jesus Christ.

Fornicators, te hunga puremu, covenant-breakers, tahae, hunga tuku, etc…

But if a pastor commits fraud, the pastor is a fraudster and a liar. The pastor has a spirit of greed for money and a lying spirit, who tries to hide the evil works. These unclean spirits that operate in the pastor, will influence the whole church, because the church is one body.

If a pastor commits adultery, the pastor is an adulterer. Adultery is the work of an unclean sexual spirit, that has entered the pastor’s life and reigns in the pastor’s life. This spirit of adultery, who reigns in the pastor’s life shall come over the church and manifest in the lives of those, who belong to the church.

And how can a pastor be reliable if the pastor is a covenant breaker and gets a divorce. It proves that the pastor is not faithful, pono, and perseveres, but a quitter. Being faithful is a fruit of the Spirit, divorcement is a work of the flesh.

These are just some of the many carnal works, which prove that a pastor is carnal and walks after the flesh and not after the Spirit.

The church has become indifferent towards sin

The church has already driven so far away and has become so world like that the church has become indifferent towards all these sins, and consider them normal, and therefore all these sins are accepted in the church.

But stealing, puremu, moepuku, whakarere, te noho tahi karekau, homosexual realtionships, sexual misconduct, tāpiritanga, teka, etc. is not according to the will of God and is not normal for those, e kii ana he Karaitiana ratou; tama a te Atua (te tane me te wahine) and followers of Jesus Christ, and especially for pastors and other leaders, who are ordained in the church.

He iti te rewena, rewenatia ake te puranga katoa

E kī ana te Word, he iti nei te rewena ka rewenatia katoa. Paul spoke these words to the church at Corinth, where a believer commited a sin; moepuku, and commanded the leaders of the church to deliver the person unto satan, so that the evil wouldn’t affect the other believers.

Paul was the new man and was spiritual and saw in the spirit what happened in the church at Corinth.

Paul warned the church for grievous wolves

Na inaianei, nana, E mohio ana ahau ki a koutou katoa, i roto ia ratou taku kauwhau i te rangatiratanga o te Atua, heoi ano kitenga o toku mata. Koia ahau ka mea nei ki a koutou hei tuhi i tenei ra, kua ma ahau i nga toto o nga tangata katoa. Kihai hoki ahau i manawapa ki te whakapuaki ki a koutou i nga whakaaro katoa o te Atua. Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, ki te whangai i te hahi a te Atua, which He hath purchased with His own blood. Kei te mohio ahau ki tenei, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, e kore e tohungia te kahui. Ko o koutou ake ano ka ara, korero whanoke, kia unuhia nga akonga i muri i a raatau. No reira kia mataara, me mahara, Ko te mea e toru nga tau e mutu ana ahau kia kaua e whakatupato i nga po kotahi me te ra me te roimata. Na inaianei, teina, Te haapoupou nei au ia outou i te Atua, ki te kupu hoki o tona aroha noa, e taea ana e koe te hanga ake, e hoatu ano ki a koe he kainga i roto i te hunga katoa kua oti te whakatapu (Nga Mahi 20:25-32)

Paul saw the spiritual dangers and prophesied to the elders of the church at Ephesus what would happen and to take heed and watch and keep preaching all the counsel of God and feed the church of God and warned them for grievous wolves; nga poropiti teka, who would not spare the flock. There would arise men of their own selves, who would speak perverse things to draw the disciples away after them.

The prophecy and warnings of Paul became reality. No te mea kei roto i te Pukapuka Whakakitenga, we read that when Jesus spoke to John and commanded him to write to the angel of the church at Ephesus, how they could not bear them, who were evil, how they hated the deeds of the Nicolaitans, and how they tried those, who said they were apostles, but weren’t and found them liars (Whakakitenga 2:1-7)

The Holy Spirit still reveals to them, ko wai nona, what happens in the church and what unclean things take place.

A born again pastor is spiritual and lives according to the will of God

A born again pastor, who is spiritual shall have a prayer life and walk after the Spirit in obedience to the Word and do the will of God and is dead to sin and therefore shall not lie, mahi puremu, moepuku, kohi moni, divorce and do all those other works of the flesh, o tei patoi i te hinaaro o te Atua.

Since the pastor is born again and has the nature of God and belongs to God and loves God and therefore fears God and walk in His commandments (Panuitia hoki: ‘Ko nga ture a te Atua e whai mana tonu ana?')

A pastor, who is born again has yielded to the Word and walks after the Spirit as a mature son of God and therefore discerns good and evil. The pastor stands in God’s service and is focused on Jesus Christ and shall preach the truth of God’s Word despite the consequences and feed the sheep, correct the sheep and raise them in the will of God, so that they spiritually mature and grow up into the image of Christ and be able to resist the devil (Panuitia hoki: ‘Ka taea e koe te patoi i te whakamatautauranga?') 

An carnal pastor is unspiritual and walks after the will of the flesh

A carnal pastor, who is unspiritual and walks after the will of the flesh is focused upon himself and speaks words coming from his carnal mind and speaks about himself and his (māori) experiences and miracles.

The pastor shall whakangahau and motivate the visitors of the church by giving them carnal (psychological) advise for their flesh to have a happy, wealthy and successful life on earth and provide methods and technics to walk in the supernatural and perform supernatural signs and wonders (Panuitia hoki: ‘He whakapono hangarau‘ a ‘Whai muri ia Ihu mo nga tohu me nga mea whakamiharo'). 

Ripeneta mo te rangatiratanga o te Atua kua tata

E kī ana te Word, that the signs and wonders shall follow the believers. But because we live in an age, in which the occult new age spirit is very active and has deceived many people and entered many people’s lives, the believers are not focused upon the Word of God, but upon signs and wonders.

They constantly want to hear new things and want to receive new technics, methods and strategies to have supernatural experiences and perform supernatural signs and wonders.

But God has revealed everything in His Word and that is sufficient for every believer.

Heoi ano, the problem is that the words of God are hard for the carnal man and confronts the carnal man and karanga ki te ripeneta and the removal of sins and to live a holy life to honor and glorify the Lord. 

But many people, including leaders of the church, e ki ana ka whakapono ratou,  don’t want to lay down their own lives, and therefore they adjust the words of God so that their flesh stays alive and they can keep living after the flesh and persevere in sin, kahore he mana'o hara.

Engari tetahi, who is truly born again and in whom the Holy Spirit dwells is dead to sin and alive to God. The person is led by the Word and the Holy Spirit and shall not persevere in sin and shall never approve nor tolerate sin. Since God the Father, God the Son and God the Holy Spirit are One and God hates sin.

Therefore it’s time for the church to wake up to righteousness and repent and submit to the Word and follow the words of Jesus and remove the spirit of the world and the sins from the church by removing the wolves in sheep’s clothing from the pulpit and from the church, so that the sheep will be protected, whangai, nurtured, whakatikatika, and stay saved and won’t be lost.

'Kia tote mo te whenua’

Ka pai ano koe

    hapa: Na te mana pupuri, it's not possible to print, tango, whakaahua, Tohatoha, whakaputa ranei i tenei tuhinga.