Te parau nei au, no reira, e tamaiti vau na te Atua

Ia fanauhia outou i roto i te Mesia, which means that you are baptized in Christ into His death and resurrection and you have received the Holy Spirit, you have been reconciled with God and have become a son of God (te mau tane e te mau vahine). You have become a new creation and as the new creation, tei hamanihia i roto i te Mesia, you have to put on Jesus Christ; oomo i te ahu o te taata apî. I roto i te Mesia. We are all the same in Christ. There is no difference anymore between cultures, between males and females, we are all one in Him. We are sons of God and heirs according to the promise of God and received the promise of the Holy Spirit. And as Jesus Christ, te Tamaiti a te Atua, walked by faith and spoke the words of God, you will also walk by faith and speak the words of God and call those things which are not as though they were (Roma 4:17). As the world says, ‘cogito, ergo sum’ (E mea mauā, no reira vau), we say, ‘loquor, ergo filius Dei sum’ (Te parau nei au, no reira, e tamaiti vau na te Atua).  

As long as you don’t speak, nothing will happen

For ye are all the children (Greek translation: tamaroa) of God by faith in Christ Jesus. No te rahiraa o outou mai ta te Mesia tei bapetizohia i roto i te Mesia, ua tuuhia i ni'a i te Mesia. Aita e ati Iuda, aita atoa o Iesu, Aita te hoê taairaa e aore râ, te ti'amâraa, aita e tane e aore ra vahine: for ye are all one in Christ Jesus. And if ye be Christ’s, i muri iho, o outou ïa te huero a Aberahama, e ia au i te fafauraa (Galatia 3:26-29) 

1 John 3:1 a hi'o na i te huru o te here ta te Metua i horo'a mai ia tatou ia piihia tatou e mau tamarii na te Atua

Now I say, That the heir, as long as he is a child, differed nothing from a servant, though he be lord of all; But is under tutors and governors until the time appointed of the father. E roa ' tu â ia tatou, i to maua apîraa i te mau tamarii, i roto i te taairaa i raro a'e i te mau tuhaa o te ao nei: But when the fullness of the time was come, Ua tono te Atua i ta'na Tamaiti, Ua hamanihia te hoê vahine, i roto i te ture, No te faaapî ia ratou i raro a'e i te ture, e nehenehe ta tatou e farii i te fariiraa i te mau tamarii. E no te mea, Ua tono mai te Atua i te Varua o Ta'na Tamaiti i roto i to outou mau aau, tū'ati, Able, Metua tāne. No reira, e ere faahou oe i te tavini, e tamaiti râ; e mai te peu e e tamaiti, i muri iho, e ere ïa i te mea here na te Atua na roto i te Mesia (Galatia 4:1-7)

Ei tamaiti na te Atua, you have become an heir. But as long as you don’t realize, who you have become in Christ and what your new position in Christ is and what you have inherited in Him, and as long as you don’t speak, nothing will happen.

I roto i te mau Galatia 4:1 ua papa'ihia, that as long as you stay a child; if you live like a child and act like a child, aita râ outou i taa ê i te hoê tavini (tauhiti). 

Ia hi'o ana'e tatou i te parau tamarii (nepios) e te huriraa no roto mai i te reo Heleni, te auraa ra, aita e paraparau, te hoê taata feruriraa haehaa, te hoê kerisetiano paari ore: aiû, tamarii/tamarii.

Te hoê aiû i roto i te Mesia

Mai te mea e, aita outou i paari i te pae varua, E vai noa outou ei kerisetiano paari ore. E vai noa outou ei aiû, e tamarii, o vai te ore e paraparau. Mai te mea e, aita outou e paraparau, ia au i te Bible, aita outou i taa ê i te hoê tavini; te hoê tavini, o te ora nei i roto i te faatîtîraa i te mau mea o te ao nei; te mau varua o te ao nei.

Mai te mea e, aita outou e paari mai i roto i te Parau a te Atua, e mai te mea e, aita outou e farii i te Parau a te Atua mai te reira te huru, aita e paraparau e aita e faaohipa i roto i to outou oraraa, E ora outou i roto i te faatîtîraa. E auraro outou i te mau mea o teie nei ao e e ora outou i roto i te hara.

Te parau nei au, no reira, e tamaiti vau na te Atua

Ia taio ana'e outou i te Bible, nothing will happen. Teie râ, ia haamata ana'e outou i te haere e te Atua, te haapa'oraa i ta'na Parau, e a parau i Ta'na mau parau, a haere i roto i to outou faufaa ai'a, e a faatupu i te ora, te mea ta outou i farii na roto ia Iesu Mesia, i muri iho e ora outou e e haere outou ei tamaiti paari na te Atua, o vai paraparau eiaha râ i te tamarii, o vai te ore e paraparau.

Te vai ra to tatou hoê â Varua o te faaroo, mai te mea e, ua papa'ihia te reira, Ua ti'aturi au, e no reira vau i parau ai; te ti'aturi atoa nei matou e no reira, te paraparau nei matou (2 Korinetia 4:13) 

i ma'iri a'e nei

Eita outou e riro faahou ei tavini no te mau mea o te ao nei, e eita atoa outou e riro ei tavini no te hara. Tera râ, e faaroo outou, e paraparau outou, e te faatereraa i te mau mea atoa o te ao nei e te faatere i te hara e te pohe.

E riro mai outou ei tavini na Iesu Mesia e ei tavini no te nunaa; na roto i te parauraa i Ta'na mau parau, te pororaa i te evanelia a Iesu Mesia, te faaiteraa i te Basileia o te Atua, e te faaoraraa i te taata i te mau haavare e te faatîtîraa o te basileia o te pouri. 

Ua tono te Atua i te Varua o Ta'na Tamaiti i roto i to outou aau. No reira, te Atuavai to outou Metua, e e nehenehe ta outou e pii Ia'na Abba Metua.

Aita outou i riro faahou ei tavini, e tamaiti râ oe. No te mea ua riro mai outou ei tamaiti, ua riro mai outou ei fatu no te Atua na roto ia Iesu Mesia. No outou te faufaa ai'a. No reira, A rave i to outou faufaa ai'a i roto i te Mesia e a haamata i te paraparau eHaere mai te tamarii

“Ia riro ei miti no te fenua”

E hinaaro atoa paha outou

    hape: No te rave i te ti'araa mana, it's not possible to print, huri mai, tāpe'ape'a, a tufa e aore râ, a nenei i te reira.