'Muso oa Leholimo ke' Muso oa moea. Hobane batho ba Molimo e ne e se ba moea empa ke Carnal, Jesu o sebelisitse lipapiso le mehlala e tsoang sebakeng sa tlhaho le bophelo ba letsatsi le letsatsi ho senola 'Muso oa Molimo, fana ka leseli la moea, Hape e ruta melao ea moea le ea boitšoaro. U ka re, hore Jesu o ne a fetolela ba moea ho ea tlholeho. E 'ngoe ea lipapiso tsena ke papiso ea bajali ho Mattheu 13. What is the meaning of the parable of the sower?What do the soil and the seed represent in the parable of the sower?
What is the meaning of the parable of the sower?
Papisong ea mojali, Jesu o buile ka 'Muso oa Leholimo le Mefuta e mene ea Balumeli (Bakreste). Jesu o ile a tšoantša mojali le lipeo le 'Muso oa leholimo.
Le eena (Jesu) spake many things unto them in parables, ho bua, Bonang, Mojali o ile a tsoa ho ea jala; Mme ha a jala, lipeo tse ling li ile tsa oela tseleng, mme linonyana li ile tsa tla 'me tsa li timetsa: Ba bang ba ile ba oela libakeng tse potlakileng, moo ba neng ba se na lefatše le lengata: le ho feta ba ile ba imoloha, hobane ba ne ba sena boitsebe ba lefatše: Mme ha letsatsi le chaba, ba ne ba sokolloe; mme hobane ba ne ba sena motso, ba ile ba omella. Mme tse ling li ile tsa oelehelong tsa meutloa; le meutloa e puruma, mme a ba kopa: Empa tse ling li ile tsa oela mobung o motle, mme a hlahisa litholoana, tse ling tse lekholo, Tse ling tse mashome a roxtyfold, Tse ling tse mashome a mararo. Ea utloang ho utloa, a utloe a utloa (Mattheu 13:3-9, Tšoaea 4:3-8, Luka 8:5-8)
'Muso o jaloa e le lipeo. Peo ea mojali ea nang le mojali o emela Lentsoe la Molimo le jaloang bophelong ba balumeli. Ho latela pelo le bophelo ba molumeli, Peō e tla hlahisa litholoana kapa che.
Ha molumeli a hlahisa litholoana, 'Muso oa Molimo oa bonahala bophelong ba molumeli.
Mojali o jala peo e ts'oanang. Empa hore na peo (mantswe a Modimo) e hlahisa litholoana ho itšetleha ka mobu ('Mobu oa Moea’ tsa molumeli; Bophelo ba molumeli).
Is the believer born again and has the believer received pelo e ncha? Moratuoa oa bophelo o phela bophelo ba mofuta ofe? Has the believer laid down his or her flesh in Jesus Christ and does (s)o batla lintho, e ka holimo? Kapa na molumeli a ntse a rata bophelo ba hae le ho batla lintho tseo, e leng lefatšeng lena?
What is the meaning of the seed that fell by the way side?
Ha e mong le e mong o utloa lentsoe la 'muso, mme ha e utloisise, Ebe ho latela ea khopo, mme e ts'oara le e neng e le kotsing ka pelong ea hae. Sena ke se ileng sa fumana peo ka tsela e lehlakoreng (Mattheu 13:19)
Papisong ea mojali, peo e ileng ea oela ka tsela eo lehlakoreng la molumeli, ea utloang mantsoe a Molimo empa a sa utloisise mantsoe a Molimo. Sena se ka bakoa ke mabaka a 'maloa.
Maybe the believer is not born again and therefore doesn’t understand the spiritual things of the Kingdom of God. Ho tloha ka Monna oa Khale oa Tlhaho ha e khone ho utloisisa le ho utloisisa lintho tsa moea tsa 'Muso oa Molimo.
Empa monna oa tlhaho ha a amohele lintho tsa moea oa Molimo: Hobane ke booatla ho eena: ebile ha a ka a tseba, Hobane ba lemohile moeeng moeeng (1 Korinthe 2:14)
Lebaka le leng le ka ba, hore mantsoe a Molimo ha a hlalosoe ka mokhoa o hlakileng kapa ka tsela e fosahetseng e ka bakang pherekano.
But it can also be that the attention of the believer is drawn away while listening to the words of God or while reading the Bible.
Leha ho le joalo, Ho na le mabaka a mangata, Hobaneng molumeli, ea utloang mantsoe a Molimo, Se ke oa utloisisa mantsoe a Molimo.
Haeba molumeli a utloa mantsoe a 'Muso empa a sa li utloisise, Ebe Diabolose (ea khopo) e tla le ho koala lipeo. The devil catches away the words that are sown in his heart.
Ka hoo, the seed shall not grow and shall not produce fruit.
What is the meaning of the seed that fell on stony places?
Empa ea fumaneng peō e le libaka tsa Stony, Ho joalo, ke eena ea utloang lentsoe, le anon ka thabo e fuoa; Leha ho le joalo ha a tsoe ka boyena, Empa ke moferefere ka nakoana: Hobane ha matšoenyeho kapa mahloriso a hlaha ka lebaka la lentsoe, ka eena ea khopisitsoe (Mattheu 13:20-21)
The seed that was received in stony places represents the believers, Ke bo-mang ka tlhaho ea tlhaho 'me ke balumeli ba motsotso ona. These believers are tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine.
Hang ha moruti o hlaha ka thuto e ncha, Ba matha joaloka linku tse se nang molisa 'me ba mamela' moleli 'me ba mo latele.
Moratuoa o lula a batla lithuto tse ncha 'me o bokella likeletso tse ngata kamoo ho ka khonehang ebe oa ba mamela. The believer is eager to learn and attend a lot of conferences and seminars and feeds himself (or herself) with all these doctrines. O amohela mantsoe ka thabo, Empa thabo ena e tla ba ea nakoana feela.
Hobane hang ha mokuli a fihla hae mme a tsoela pele bophelong ba hae ba letsatsi le letsatsi kapa a etsa hore lintho tse be teng, eo a rutiloeng eona, Bophelong ba hae, ntle le ho bona sephetho se potlakileng kapa ha a hanyetsoa, Boikutlo ba molumeli le lintho tsohle tseo a ithutileng tsona li tla ba mouoane.
His whole life he is learning and attending seminar after seminar without coming to the knowledge of the truth (2 Timothea 3:7).
The believer that endures for a while, ha e khone ho ema khahlano le matšoenyeho le mahloriso
Molumeli, ea mamellang nakoana, ha ke na motsotsi ka boeena. O fepa tsebong le liphihlelo tsa ba bang, boholo ba baboleli ba tummeng. Molumeli o nahana hore o na le kamano le Jesu, Empa 'nete ke, hore ha a na kamano le Jesu Kreste; Lentswe, Empa le batho le Jesu ea inahanele, eo moreko a kileng a li theha kelellong ea hae (Bala hape: Kamoo Jesu oa maiketsetso a hlahisang Bakreste ba bohata kateng).
Hobane hang ha maemo a fetoha le khanyetso, Mahlomola kapa mahloriso a hlaha ka lebaka la Lentsoe la Molimo, Lithunya tsa molumeli ebile ha li khone ho ema.
Moripeli ha a tšoarelle 'neteng; Lentswe la Modimo, Empa li-succoms khatello ea batho le ho se etsa. (Bala hape: Bebele e reng ka mahloriso a Linakong Tsa Bofelo).
Molomo o batla ho amoheloa le ho ratoa ke batho 'me o phela joalo ka lefatše.
Ha a batle ho hlorisoa kapa a hloiloe ebile a lahloa ke batho ka lebaka la mantsoe a Molimo. Ka hona, molumeli a inehela ebile a amohela lintho tseo a hanyetsang Lentsoe la Molimo le thato ea hae.
Mabaka a mangata a mafolofolo le mantsoe, Joalo ka mosa le lerato, li sebelisoa ke molumeli hore a ananele boitšoaro ba hae le ho inehela le ho mamella sebe. However the believer fools himself by thinking that he walks in love by accepting sin. But that is a lie from the devil.
Sebakeng sa ho tsamaea leratong, the believer walks in false love as an enemy of the cross (Bala hape: Lahlehile lewatleng la mohau).
Molumeli, ea neng a se na motsotsoana a mamella nakoana. Oa utloa le ho amohela lentsoe ka thabo, Empa ha matšoenyeho le mahloriso a hlaha ka lebaka la lentsoe, o otlolohile o re khoptjoa le ho be le litholoana.
Wat is the meaning of the seed that fell among thorns?
O boetse a amohela peo har'a meutloa ke eena ea o utloang lentsoe; le tlhokomelo ea lefatše lena, le thetso ea maruo, bipetsa lentsoe, mme o fetoha ho se behe (Mattheu 13:22)
Le seo se ileng sa oela har'a meutloa ke bona, eo, Ha ba utloile, tsoa, 'me e bipetsoe ka meqathatso le maruo le menyaka ea bophelo bona, 'me u se ke ua beha litholoana tse phethahetseng (Luka 8:14)
Papisong ea mojali, the seed that fell among thorns represents the believer, ea utloang lentsoe la Molimo, Empa pelo ea hae ha e inehetse Jehova ka botlalo. O tsepamisitse maikutlo linthong tsa lefatše lena. Lintho le ho tsotella bophelo ba letsatsi le letsatsi ba beha molumeli ka botlalo.
Bophelo ba hae bo tsepamisitse maikutlo ho eena, lelapa la hae, Katleho ea Lefatše, Katleho, leruo, le ho rata lintho tse bonahalang. Motho eo o sebetsa hantle ho e-na le sets'oants'o sa moea ho e-na le se sebelise 'Muso oa Molimo.
O tataiselitsoe ke maseto le litakatso tsa nama le tse shebileng litlhohonolofatso tsa nama, Katleho, le maruo, sebakeng sa maruo a moea le maruo, mme o sebelisa Kosepele ea bohata le e sothehileng ho fumana seo a se batlang (Bala hape: Ke tla u fa maruo a lefatše lena).
Kelello ea hae le bophelo ba hae bo busoa ke liloi, Maruo a Thetsa, le menyaka ea lefatše lena. Hobane seo lentsoe le bipetsoeng mme le se ke la hlahisa litholoana phethehong.
What is the meaning of the seed that fell into good ground?
Empa ea amohetseng peo ka lebaka le letle ke hore o utloa lentsoe, mme oa e utloisisa; e nang le litholoana, mme o hlahise, tse ling tse lekholo, tse mashome a tšeletseng, tse mashome a mararo (Mattheu 13:23)
Papisong ea mojali, peo e amohetseng mobung e emelang O hlahetse hape lumela, Ba fumanang ba fumana le ho utloisisa lentsoe la Molimo.
Molumeli o baleha, Lithuto, mme o thuisa ka lentsoe 'me e rutoa ke Moea o Halalelang.
Molomo o na le o beha bophelo ba hae Ho Jesu Kreste le moea oa hae o mo tsoetse pele. Ka hona molumeli o ba moeeng ebile a tsepamisitse maikutlo linthong tsa 'Muso oa Molimo.
Molumeli enoa ea ikemiselitseng 'me o bulehetse ho haptjoa' me o khalemeloa ke Lentsoe le Moea o Halalelang. A ke ke a hatella 'me a be le marabele' me a ke ke a lahla mantsoe a Molimo le khalemelo ea hae.
Ho fapana le moo, O tla mamela, mamela mantsoe a hae ebe o sebelisa mantsoe a hae bophelong ba hae le ho ba le mamello, e le hore moea oa hae o tsebe ho holisa 'me o tla hlahisa litholoana.
Motho a se ke a fepa kelello ea hae ka lefatše lohle mme a ke ke a khelosoa ke maemo, hloriso, khanyetso, Khanyetso, ea tsotella, Mathata, lerato la chelete, leruo, Maruo, le lintho tse ling tsa lefatše tsa lefatše. Empa molumeli o tla batla lintho tseo ka tse kaholimo eseng lefatšeng lena. O tla lula amang lentsoeng le hoja a ne a hanyetsa le ntoa. Ka lebaka la seo, o tla be a sa sisinyehe mme o tla hlahisa litholoana tse ngata.
‘E be letsoai la lefatše’





