Kamoo Jesu oa maiketsetso a hlahisang Bakreste ba bohata kateng

Diabolosi o tla jwalo ka lengeloi la lesedi mme o itlhahisa e le Jesu. O tiisitse, hore Bakreste ba bangata ba thehile setšoantšo se fosahetseng sa Jesu Kreste se sa lumellaneng le Jesu oa Bibele. Jesu enoa oa maiketsetso kapa Jesu oa bohata, ya bopiloeng, ke Jesu oa lefats'e lena aka Jesu oa mongoaha o mocha, ya mamellang le ho amohela tsohle, Ho kenyelletsa Seld. Hobane ba re, Jesu ke lerato mme o rata bohle, ho kenyeletsa le baetsadibe, ba tiisetsang sebeng. Ka hona ba thehile Jesu oa maiketsetso ea hlahisang Bakreste ba bohata.

Jesu malumeling a mang le lifilosofing

Ho na le malumeli a mang le lifilosofi tse bolelang Jesu. Leha ho le joalo, ha ba bolele hore Jesu ke Mora oa Molimo le Mesia; Mopholosi le Morena wa bona. Ha ba nke Jesu e le Lentsoe le phelang, Ya ileng a etswa nama mme a aha hara batho. Empa ba nka Jesu e le motho oa histori, moporofeta, setsebi sa botho, moea, matla a matla, kapa monghadi wa moya, ya bonehileng, mme a etsa mesebetsi e mengata e metle lefatsheng.

Litumelong le lifilosofing tsena, re bona moya wa antikreste; moya wa lefatshe lena, ya sebetsang hara ba sa dumelang; bana ba ho se mamele, bao e leng ba moloko oa monna-moholo ea oeleng ’me ba sa bolele hore Jesu ke Mesia le Mora oa Molimo, Ea entsoeng nama bakeng sa topollo ea monnamoholo wa nama.

Ka bomalimabe, moea ona oa antikreste ha o sebetse feela bophelong ba ba sa lumelang empa hape le maphelong a batho ba bangata., ba ipolelang hore ke badumedi.

Molimo oa maiketsetso

Ho tšoana le bangoli le Bafarisi, ya neng a shebahala a lokile, a lokile mahlong a batho. Ba ne ba nahana hore ba ruile ’nete le lerato la Molimo ’me ba sebeletsa Molimo. Empa bonneteng, ba ne ba iketselitse setšoantšo sa Molimo, ba iketsetsa melao, mme ba sebeletsa diabolosi sebakeng sa Modimo.

They taught the scriptures to the people and gave them commandments, but their own works didn’t line up with their confessions. They didn’t know the thato ya Modimo and His heart. They played the role of something, tseo ba neng ba se tsona. They exalted themselves and only did the works in the presence of people to be seen by the people and to receive honor of the people.

These religious leaders shut up the Kingdom of Heaven against those, who were searching. And they made their converts, twofold more sons of hell, ho feta kamoo ba neng ba le kateng (Mattheu 23:3-15)

u oa ntate oa hau diabolosiJesus even called the religious leaders blind guides and whited sepulchers, because their outward appearance looked beautiful and righteous, but on the inside, they were full of dead men’s bones, ho se hloeke, full of hypocrisy, le bokgopo (Mattheu 23:16-28)

O tla nahana, that the Scribes and Pharisees, who were learned in the Scriptures and knew them so well, ba ka be ba ile ba thaba ha ba bona le ho kopana le Jesu. Hobane ba ne ba tla hlokomela hore Jesu ke Mesia ’me ba ne ba tla bona ha Mangolo a phethahala.

Empa leha ba ne ba tseba mangolo hakana, menahano ya bona ya foufala, mme dipelo tsa bona tsa fifala. Hobane Jesu o itse ho bona le ho batho ba bang kaofela ba Molimo:

Le Ntate ka Boyena, ya Nthomileng, o pakile ka nna. Ha le eso ho utlwe lentswe la Hae ka nako efe kapa efe, leha e le ho bona sebopeho sa Hae. Mme ha le na lentswe la Hae le dutseng ho lona: bakeng sa bao A ba rometseng, Eena ha le lumele. Batlisisang mangolong; hobane le lekanya hore le na le bophelo bo sa feleng ka tsona: mme ke tsona tse pakang ka Nna. Mme le ke ke la tla ho Nna, hore o tle o be le bophelo. Ha ke amohele tlhompho ho batho. Empa kea o tseba, hore ha le na lerato la Modimo ka ho lona. Ke tlile ka Lebitso la Ntate, mme ha le Nkamohele: ha e mong a ka tla ka lebitso la hae, yena o tla mo amohela. O ka dumela jwang, ba hlomphanang, mme le se ke la batla tlotla e tswang ho Modimo feela? Le se ke la nahana hore ke tla le qosa ho Ntate: o teng ya o qosang, esita le Moshe, eo o mo tshepang. Hoba le dumetse Moshe, le ka be le Ntumetse: hobane o ngotse ka Nna. Empa haeba le sa lumele mangolo a hae, le tla dumela jwang mantswe a Ka? (Johanne 5:37-47)

Ke hobane’ng ha le sa utloisise puo ea Ka? le kahobane le sitwa ho utlwa lentswe la Ka. Lona le ba ntata lona diabolosi, mme le tla etsa ditakatso tsa ntata lona. E ne e le mmolai ho tloha tshimolohong, mme ha ba a ka ba dula nneteng, hobane ha ho nnete ho yena. Ha a bua leshano, o bua tsa hae: hobane o leshano, le ntate oa eona. Mme hobane ke le bolella nnete, ha le dumele ho Nna. Ke ofe hara lona ya nkgodisang ka sebe? Mme ha ke bua nnete, hobaneng le sa dumele ho Nna? Ke ea Molimo ea ileng a utloa mantsoe a Molimo: ka baka leo, ha le ba utlwe, Hobane ha le Molimo oa Molimo (Johanne 8:43-47)

Jesu oa maiketsetso

Ho na le Bakreste ba bangata, ba entseng, joalo ka Bangoli feela, Bafarisi, le batho ba bangata ba Molimo, Molimo oa maiketsetso le Jesu oa maiketsetso, eo ba mo sebeletsang, mme ba na le moya wa bohata; moya wa lefatshe lena.

Enoa ke Jesu oa maiketsetso, eo ba mo bōpileng o na le lintho tse ngata tse tšoanang le tse tšoanang… ka bo bona

Bakreste ba theha maikutlo ho seo Jesu a se nkang e le se setle le se sebe, ho ea ka maikutlo a bona le maikutlo le maikutlo a bona. Seo ba se nkang se le molemo, motho enoa oa maiketsetso Jesu le eena o nka hore o molemo. Le seo ba se nkang e le se sebe, Jesu oa maiketsetso le eena o nka bobe. Empa hobane likelello tsa Bakreste ba bangata li ntse li ts'oana le lefats'e mme ha li nchafatsoe ka Lentsoe la Molimo, they consider the things of this world as good and therefore they allow, approve, mamella, and accept the sins and iniquities and reject the commandments of God, Jesu, 'Muso oa hae (Bala hape: Litaelo tsa Molimo li Melao ea Jesu Kreste).

This counterfeit Jesus is a copy of the old man and the god of this world, who always agree with people, and approves and tolerates everything, Ho kenyelletsa Seld, that represents the will and the works of the devil, who is the god of this world.

Because this counterfeit Jesus is created by themselves after their image, this counterfeit Jesus is a copy of themselves and represents the will and opinion of man that is formed by the wisdom and knowledge of this world.

The counterfeit Jesus versus the real Jesus

Jwale, let’s have a closer look at the differences between the counterfeit Jesus and the real Jesus Christ.

The counterfeit Jesus, who is represented and preached in many churches has a lot of similarities with the new age Jesus, who is also created in the human mind; by human philosophies and revelations from the soul.

The counterfeit Jesus is a good person, who has done good works on this earth. He approves all things, ho akarelletsa le libe le makhopo.

The counterfeit Jesus loves everyone, ho kenyeletsa le baetsadibe, and has relationships with sinners, ba dulang ba phela sebeng. According to this counterfeit Jesus, there is no need to change. You may be and stay who you are and live like the world. You don’t have to remove the sins from your life. Because Jesus accepts all sinners, kamoo ba leng kateng. He leads men to the universal love and energy, that according to them, represent God and from this so-called love of God (in reality new age love), all things are approved and tolerated.

Jesu enoa oa maiketsetso o latela mekhoa ea lefatše lena ’me o emela thato ea lefatše lena, e leng, ka nnete, the thato ea Diabolose. Ka hona, Jesu oa maiketsetso le eena ke motsoalle oa lefatše.

dithuto tsa bodiaboloJesu Kreste wa sebele; Lentswe, ke Motho ya lokileng, Ea kileng a tsamaea lefatšeng lena leratong le lokileng la Molimo le ho tsamaea ho ea ka thato ea Molimo (Johanne 4:34, 5:30).

Jesu o rata ho loka ’me o hloile sebe; thato le mesebetsi ya diabolosi. Jesu ha a ka a tlela ho inehela le ho lumella mesebetsi ea diabolosi, empa Jesu o tlile ho senya mesebetsi ya diabolosi (1 Johanne 3:8). O tlile bakeng sa topollo ea motho ea oeleng le ho lopolla motho matleng a diabolosi.

Jesu oa sebele o rata batho, empa ha A rate semelo sa sebe sa motho ea tsofetseng. Jesu o senola libe tse bophelong ba batho ’me a paka ka mesebetsi e mebe ea lefatše lena. He brings sinners to repentance and He hangs out with those, who have repented of their sinful lifestyle, have put away their sins, and have become a popo e ncha ho Yena (Mattheu 9:13, Tšoaea 2:17, Luka 5:32).

The true Jesus Christ says, that if you don’t lay down your own life and if you are not willing to shoela nama, u ke ke ua khona Mo lateleng. Ka hona, a change and ho lahla monna-moholo with his sinful nature is essential, if you want to follow Jesus.

Tseo, who are not willing to lay down their old life, are not able to follow Jesus. We read that Jesus commanded multiple times to sin no more (i.e. Johanne 5:14, 8:11).

Jesus represents the thato ya Modimo and is an enemy of the world because Jesus testifies that the works of the world are evil (Johanne 7:7). Tseo, who will follow the real Jesus Christ; the Word will become, jwalo ka Yena feela, an enemy of this world and will also be persecuted by the world (Jn 15:20, James 4:4)

Counterfeit Christians

It is not surprising, that this counterfeit Jesus, who is being praised and received by so many people, including the world, produces counterfeit Christians. These counterfeit Christians have the name ‘Christian’, but they live just like the world. They trust and rely on the wisdom and knowledge of this world. They do the same works as the world and keep living in sin and iniquity. These counterfeit Christians don’t change, empa bona adjust the words of God to their will and the lust and desires of their flesh. They remain the old man and keep living after the flesh in sin and iniquity.

na Molimo o tla fetola thato ea hae bakeng sa litakatso le litakatso tsa bathoBecause they have filled their mind with the knowledge and wisdom of the world, they have the mind of this world. They think like the world and live like the world. That’s why they accept and tolerate the things, that the world approves, but are an abomination to God.

They don’t know the Word, but build their faith upon the wisdom and knowledge and false teachings of other scholars and rely on other people’s faith. They always need other people in their lives and depend on them, Sebakeng sa Molimo.

Ka lebaka la 'nete, that they walk on the path of this world, they also bear the same fruit as the world. They don’t experience joy, nyakallo, le khotso, But they experience a lack and are unhappy, sa kgotsofala, and murmur and complain. They feel miserable, tepelletse maikutlong, kgathetse, and weary of life. They are jealous of others, mohono, mpe, e hlokang tshwarelo, and always searching for abundant wealth and happiness.

E ntse e le monna-moholo, Ke mang ea etelletsoeng pele ke maikutlo a hae, maikutlo, maikutlo, tsebo, le bohlale, opinion and mainly focused upon the signs and wonders and enrichment of self in this world, instead of being focused upon their salvation, khalaletso, le dintho tsa Mmuso wa Modimo.

When the seventy disciples of Jesus went out in His Name and saw that the devils obeyed them through His Name, they returned with joy. Ho sa tsotellehe 'nete, that Jesus also rejoiced in spirit, He said to them, that they shouldn’t rejoice that the spirits were subjected to them, but they should rejoice that their names were written in heaven (Lu 10:17-24). Because how many of those people, whom they’d set free repented and were saved?

The angel of light performs signs and wonders

Jesu o ne a tseba, that the devil comes as an angel of light and presents himself like Jesus and also performs signs and wonders. Just like his servants, who present themselves as servants of righteousness but in reality, ha ba joalo, and also do signs and wonders. Look at the magicians of Egypt; the wise men and the sorcerers of Egypt, who imitated the signs and wonders of God, to a certain level (Exoda 7, 8, 9)

That’s why Jesus warned His disciples of false Christs and false prophets, who will deceive many, by performing great signs and wonders. The signs and wonders will look so godly and so real, that it looks like they are coming from God, and could even deceive the very elect, haeba ho khonahala

Hobane ho tla hlaha bo-Kreste ba bohata, le baporofeta ba bohata, mme ba tla etsa mehlolo e meholo le meeka; hoo, ha ho ka etsahala, ba tla kgelosa le bona bakgethwa. (Mattheu 24:24, Tšoaea 12:22)

Another Jesus

But there is actually nothing new about this message. Because Paul also spoke and warned about these things in his time. Paul warned the believers of another Jesus, who was being preached, another spirit, and another gospel, that isn’t a gospel.

But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him (2 Bakolose 11:3-4)

Ha u rata Jesu u tla boloka litaelo tsa haeKe hlollwa ha le phakisa le suthela ho ya le bileditseng mohaung wa Kreste, la kena Evangeling esele: Eseng enngwe; empa ho na le tse o tshwenyang, mme ba ne ba tla kgopamisa Evangeli ya Kreste. Empa leha re, kapa lengeloi le tswang lehodimong, re le bolelle Evangeli esele, ntle le eo re le boleletseng eona, a rohakwe. Joalokaha re boletse pele, ke rialo hape jwale, Ekare ha motho a le bolella Evangeli esele ho eo le e amohetseng, a rohakwe (Bagalata 1:6-7)

Paul was a spiritual man and discerned good and evil, and real from fake. He had an encounter with the real Jesus Christ, Whom he persecuted and had become the new man, who walked after the Spirit. Paul had a relationship with God, Jesu, Moea o Halalelang. He spent many hours in prayer, Lentswe, ho itima dijo, and spoke in new tongues, to edify himself. Paul walked after the Word and the Holy Spirit, and despite all the drawbacks, litšitiso, resistance and persecution of people, he stayed loyal to Them.

Because Paul spent so much time with Them and was focused on the things of the Kingdom of God, instead of the things of this earth, he was able to discern the real from the fake and to see in the spirit the spiritual dangers and hazards. Paul discerned and saw correctly.

How to discern real from fake?

There is a lot of counterfeit in the world, like money, paintings and other art objects, liaparo, watches, purses, and other accessories, (tekheniki) equipment, etc. It is often very hard to discern real from fake, especially if you don’t have any knowledge. If you don’t have any knowledge about the original and don’t know what the original looks like, then you can easily be fooled when someone tries to sell you a counterfeit. O ka nahana, that you have bought the original but in reality, you have bought a counterfeit, that has no value.

Hoa tšoana le ka Bakreste. Everyone can say, that they are Christians and visit a church, but that doesn’t make them Christians. The world and the believers, who walk after the flesh may believe they are, but that’s because they don’t know the Word.

Only the born-again Christians, who walk after the Spirit and have a relationship with God, Jesu; Lentswe, and the Holy Spirit will be able to discern real Christians from counterfeit Christians.

As long as Christians live like the world in sin and iniquity, their actions and works prove that they don’t know God’s heart and His will and don’t belong to Him. They can do all kinds of humanitarian works and perform signs and wonders and speak wonderful godly words, but if they don’t produce fruit weighing as much as the repentance they profess and don’t line up with the Word and the will of Jesus then they don’t mean a thing and have no value.

Jesu o rialo: Ha se e mong le e mong ea sa tsoang ho nna, Morena, Morena, e tla kena 'musong oa leholimo; Empa ea etsang thato ea ntate oa ka e leholimong. Ba bangata ba tla re ho 'na ka letsatsi leo, Morena, Morena, Na ha rea ​​itšetleha ka lebitso la hao? Letsaneng la hao ba lahlile bademona? ka lebitso la hao le entse mesebetsi e mengata e hlollang? Mme ke tla ipolela, Ha ke a ka ka le tseba: Tloha ho nna, lona le sebetsang ka lebaka la bokhopo (Mattheu 7:21-23)

‘E be letsoai la lefatše’

U ka boela ua rata

    phoso: Ka lebaka la Copyright, it's not possible to print, Khoasolla, Khopi, ho tsamaisa kapa ho phatlalatsa litaba tsena.