He aha te tikanga o ngā Proverbs 7? I roto i ngā Proverbs 7 we read about a young man, who was seduced by a married woman, who had the attire of a harlot and was subtle of heart, and committed fornication. The young man is compared to an ox, who went for the slaughter, because that’s what sin does. The Bible warns, but it’s up to the people to listen and obey the words of God. Just like this young man, who was void of understanding, He maha nga Karaitiana, who are void of understanding and through their ignorance they are tempted and go the same way, not knowing that their decision can mean the end.
The unwise young man was seduced by the fair speech and flattering lips of the woman with the attire of a harlot
I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakamahau, A ka kite i roto i te hunga kuware, I kitea e ahau i roto i nga taitamariki, he taitamariki whakaarokore, Ka haere i te huarahi e tata ana ki tana kokonga; a haere ana ia i te huarahi ki tona whare, I te ahiahi, i te ahiahi, i te po pouri me te pouri: Na, nana, i reira ka tutaki tetahi wahine ki a ia, he wahine kairau te kakahu, me te hianga o te ngakau. (He reo nui, he pakeke hoki; kahore ona waewae e tau ki tona whare: Inaianei kei waho ia, inaianei kei nga tiriti, e tauwhanga ana i nga kokonga katoa.)
Na ka mau ia, ka kihi ia ia, a ka mea atu ki a ia me te whakatupehupehu, He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra i whakamana ai ahau i aku kupu taurangi.
Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te rapu i tou mata, a kua kitea koe e ahau. Kua oti toku moenga te whakapaipai e ahau ki nga kakahu takai, me nga mahi whakairo, he rinena pai no Ihipa. I have perfumed my bed with myrrh, aroe, me te hinamona.
Haere, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa: kia whakamarie tatou i a tatou ano ki te aroha. Kahore hoki te tangata pai i te kainga, kua riro ia he haerenga roa: I maua atu e ia he putea moni i tona ringa, ka hoki mai ano i te ra i whakaritea.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; Till a dart strike through his liver; as a bird hastes to the snare, and knows not that it is for his life (Whakatauki 7:6-23)
The unwise Christians, who don’t keep the words and commandments of the Father and Jesus
This young man, who didn’t have understanding belonged to the simple ones and didn’t keep the commandments and law of his parents. Just like so many unwise Christians; Karaitiana, te hunga kuare he matauranga, kahore hoki e mahi i ta te Kupu. Kaore ratou e whakarongo ki a Ihu me te pupuri i nga whakaakoranga a te Matua. Aita ratou e rave ra i te mau faaueraa a te Metua e a Iesu, engari haere i to ratou ake huarahi (Panuitia hoki: Te auraroraa i te Atua)..
A No te mea kahore ratou e arahina e te kupu, kahore hoki e whai i ta te Wairua, engari e arahina ana e o ratou hinengaro., kare me te kare-a-roto me te haere i muri i te kikokiko, he whainga ngawari ratou mo te rewera.
I te wa e ngana ana te rewera ki te whakamatautau ia ratou ki te hara, na roto i nga whakaaro horihori, na roto i te mau parau paieti e te haavare a te taata aore ra na roto (ātaahua) whakapohehe tangata, e kore e taea e ratou te tu atu ki roto ki te whakamatautauranga.
Engari ki te whakangaro i nga korero teka a te rewera ki te Kupu a te Atua, me te tu atu ki te whakamatautauranga, whakapono ana ratou ki ana teka, ka hoatu ki roto ki te (rangitahi) nga ahuareka o te kikokiko me te hinga, rite tonu ki te taitamariki whakaarokore, i whakawaia e te wahine whai hoa, i puremu.
I marenatia te wahine, engari ko te wairua poke o te hiahia e noho ana i roto i a ia, ua faahema i te taata apî paari ore e ua turai ia ’na ia faaturi. Na te puremu i makona ai ona hiahia (mo tetahi wa).
E hia nga wa i whakamatautauria ai nga Karaitiana ka huri hei taiva, ka hinga ranei, no te mau haavare e te mau faahemaraa e tae mai i to ratou haerea. Ka taea e ratou te aukati i tenei mahi, me i whakapono noa ratou ki nga kupu a te Atua me te pupuri i ana whakahau.
Ko te huarahi anake ki te aukati i te whakamatautau ko te whiwhi matauranga, na roto i te Parau a te Atua, me te whai i te Wairua. Anake ka noho ngohengohe ki a Ihu, ka haere i muri i te Wairua, e kore koe e tuku ki nga whakamatautauranga o te kikokiko, Engari ko koe hei rangatira mo ratou.
Haere i roto i te Wairua, Kaua ano e whakaritea te hiahia o te kikokiko (Gal 5:16)
'Kia tote mo te whenua’


