Tuhinga o mua

Te vai ra te hoê tama‘i pae varua i rotopu i te Basileia o te Atua e te basileia o te pouri. E vai noa teie tama‘i pae varua e tae noa ’tu i te taime a huri ai Iesu Mesia i te diabolo e ta ’na mau melahi e ta ’na mau tamaiti i roto i te roto auahi mure ore.. No te rangatiratanga te tangata katoa; ko te rangatiratanga o te Atua, ko te rangatiratanga ranei o te pouri. No tehea rangatiratanga me te ope te tangata, he aha te patu i kakahuria e tetahi: te patu o te marama, te patu o te pouri ranei, ka whakaatu te tangata i roto i tona oranga. Ko te oranga me nga kupu me nga mahi e whakaatu ana no hea te rangatiratanga o te tangata, kei roto hoki nga patu e haere ana te tangata; Ko te rangatiratanga o te Atua me nga patu o te marama, ko te rangatiratanga o te pouri me nga patu o te pouri. I roto i tenei blogpost, ka titiro tatou ki nga patu o te pouri. Eaha ta te Bibilia e parau ra no nia i te haana tama‘i o te pouri? He aha te patu o te pouri? He aha nga huānga o te patu o te pouri?

Ko wai no te rangatiratanga o te pouri?

Ko era, no te whakatupuranga o te tangata kua hinga; te koroua, he tama ratou na te rewera, no te rangatiratanga o te pouri; te ao. Te haere nei ratou i roto i te pouri ia au i to te tino ma te haapa‘o i te hinaaro o te diabolo o te pato‘i nei i te hinaaro o te Atua e tei faaahuhia i te haana tama‘i o te pouri..

He kaimahi ratou no te pouri, e mahi nei i nga mahi o te pouri, hei tohu, kauwhau, me te kawe mai i te rangatiratanga o te pouri ki nga tangata o te whenua.

Ko nga kaimahi o te pouri he kaimahi i te kino

Ko te Atua tenei e rongo ana i nga kupu a te Atua: Na reira kahore koutou e whakarongo ki ta ratou, no te mea ehara koutou i te Atua (Hone 8:47)

Ka whakahoki a Ihu ki a ratou, He pono, pono, Ko taku kupu ki a koe, Ko te tangata e mahi ana i te hara, he pononga na te hara (Hone 8:34)

Ko era, ko te hunga i whanau i te uri kino o te tangata kua hinga, no te rewera ratou; Te rangatira o tenei ao, ka haere i muri i te kikokiko. E faaroo ratou i te mau parau a te diabolo e e haapa‘o i ta’na mau parau, no reira ka noho ratou hei tangata hara, te mahi i nga mea katoa e takahi ana i ta te Atua i pai ai, he mea whakarihariha hoki ki te Atua (Panuitia hoki: 'Ko te hiahia o te Atua vs te hiahia o te rewera’a ‘Ko te hiahia o te whanau hou').

na to koutou matua koutou, na te reweraThey are not born again in Jesus Christ and do not have the Spirit of God, who represents the law of the Spirit (Te hinaaro o te Atua), but their spirit is dead. They are unspiritual and live after the flesh as slaves of sin.

They have the spirit of this world, te wairua o te anatikaraiti, who acts on behalf of the devil, and are led by the rulers of darkness and sin and death that reign in the flesh.

Ko te tangata e mahi ana i te hara, ko te rewera ia; he hara hoki te rewera no te timatanga (1 Hone 3:8)

The workers of darkness are workers of iniquity and don’t listen to God and His Word, engari engari, they listen to their flesh and obey the will, hiahia, me nga hiahia o o raatau kikokiko.

And so they yield their members as instruments of unrighteousness unto sin and produce the fruit of death, ko te hara.

He aha te patu o te pouri?

Ko era, who belong to the army of the kingdom of darkness and are clothed with the armor of darkness, fight for the kingdom of darkness against the Kingdom of God. Their job is to guard, puri, me te whakanui i te rohe o te pouri. Ka mahia e ratou tenei ma te haere i roto i nga patu o te pouri; te patu a te rewera

E whitiki ana te hope ki te teka

he aha koutou te matau ai ki taku korero?? no te mea e kore koutou e rongo ki taku kupu. Na to koutou matua koutou, na te rewera, a ka mea koutou i ta to koutou matua i hiahia ai. He tangata kohuru ia no te timatanga, a kahore i noho ki te pono, no te mea kahore he pono i roto ia ia. Ina korero teka ia, he korero nana ake: he tangata teka hoki ia, me te matua o taua mea (Hone 8:43-44)

Ko era, o tei faaahuhia i te haana tama‘i o te pouri ra, aore ratou i tatua i to ratou tauupu i te parau mau a te Atua, kua oti te tuhituhi ki te Kupu, engari kua whitikia o ratou hope ki nga korero teka a te rewera.

Ko enei korero teka a te rewera, e kiia ana e te ao ko te pono, a parau i te taa ê roa i ta te Parau a te Atua e parau ra.

Hei tauira, ina titiro tatou ki te kotahi tekau nga ture Tuhinga o mua, katahi ko nga kupu a te rewera; e kii ana te ao:

  • Ka aroha koe ki a koe ano me te ao i runga ake i nga mea katoa ka whakarongo ki te rewera
  • Hanga he whakapakoko, kia maha atu ano hoki nga atua ke (whakapakoko), ka koropiko ki a ratou, ka mahi ki a ratou
  • Ka whakahua noa koe i te Ingoa o te Atua (Whakamahia mo nga mea kore, kanga, etc.)
  • Me mahara koe ki te hapati me era atu ra
  • Kaua e whakahonoretia tou papa me tou whaea, engari ka whakakeke koe ki a ratou
  • Ka patu koe
  • Ka puremu koe
  • Ka tahae koe
  • Ka whakapae teka koe ki ou hoa tata (teka ki tou hoa), tae atu ki nga teka iti, me te hanga (hē) oati, e kore e puritia e koe
  • Ka hiahia koe ki te whare o tou hoa, wahine, pononga tangata, pononga wahine, tana kau, tana kaihe, me ona taonga katoa

Ko enei mahi ka ahu mai i te ahua hara o te kikokiko, te te'ote'o e te pato'i i te mau faaueraa atoa a te Atua e te haapa'o ore i Ta'na mau parau.

No te mea e kore te kikokiko e tuku ki te Atua me ana kupu, engari ka tahuri ki te rewera me ana kupu.

No reira, ēna, e kore e taea e te Atua te whakamanawareka ki te hunga e whai ana i ta te kikokiko, no te mea e kore ratou e ahei te haere i runga i te whakapono kia rite ki nga kupu a te Atua.

Na ka haere ratou i runga i te ngohengohe ki te rewera i runga i te kino, e mahi ana i nga mahi a te kikokiko

Te pukupuku o te he

Ko te hunga hoki i runga i ta te kikokiko, whakaaro ana ratou ki o te kikokiko; ko te hunga ia i runga i ta te Wairua, ko nga mea o te Wairua. Ko te whakaaro hoki ki ta te kikokiko he mate; ko to te Wairua ia he ora, he rangimarie. Na te mea ko te ngakau kikokiko he mauahara ki te Atua: e kore hoki e pa ki te ture a te Atua, kaore ano hoki e taea. Na, ko te hunga i roto i te kikokiko e kore e pai ki te Atua (Roma 6:5-8)

Ko nga tama a te rewera e noho ana i runga i ta te kikokiko i runga i ta te rewera i pai ai i roto i te kino, kua whakakakahuria ki te pukupuku o te he. Ka whakahonore, ka whakanui i to ratou papa; te rewera, me o ratou oranga i te mahi i nga mahi o te kikokiko, ko nga mahi enei o te pouri.

Ko nga mahi a te kikokiko; nga mahi o te pouri, na reira ratou i whakahonore ai, i whakanui ai i te rewera: puremu, moepuku, (moepuku) poke, wahinetanga, Tuhinga o mua, Te aroha aroha, Āhuaatua, makutu, pukuriri, mauahara, rerekētanga rerekētanga rerekētanga, whaiwhai, riri, whakangākau, ngangau, kangakanga, Te Whakapono Maori, teka, wehenga, titorehanga, He kino te kino, hiahia apo, hae, tāhae, kohuru, haurangi, Nga whakamaoritanga, Na penei (1 Koriniti 6:9, Karatia 5:19-21, Kolosa 3:5-10)

I hu nga waewae ki te korero o te ao

Ko nga tama a te rewera e kore e korero pono, Engari e takoto ana, rite tonu ki to raua papa. E korero ana ratou i ana korero teka he pono, e whakapuaki ana i te matauranga me te whakaaro nui o te ao e whakakake ana ki te matauranga me te whakaaro nui o te Atua, e whakahē ana i te pono o te Atua..

He karere ratou no te ao me te kauwhau i te rangimarie teka. Ka mahi ratou i nga mea katoa ka taea e ratou ki te whakatenatena i te iwi, tae atu ki nga whakapono, o to ratou pono, so that they become disobedient to God and His Word.

Their lies are wrapped in half-truths. And so they bring a message of false unity, Aroha rūpahu, and false peace, which in reality causes enmity against God, separation between man and God, a dissolute life and perseverance in sin, and turmoil in the lives of people.

As long as those, e ki ana ka whakapono ratou, remain carnal, and live after the flesh, they shall believe these lies and leave the truth of God and repent to the world and compromise with the words and the works of darkness.

The shield of unbelief

The workers of darkness don’t believe the words of God, but they believe in the words of their father, Ko wai te rangatira o tenei ao. Therefore they believe the words of this world. Just like their ancestor Arama, who believed the words of the devil above the words of God and by obeying the words of the devil became separated from God.

With the shield of unbelief, they deflect all the words of God, so that they remain prisoners of darkness, who are trapped in the lies of their father and keep living as sinners in iniquity and sin.

The helmet of damnation

I roto hoki i a tatou korero katoa i mua i nga hiahia o to tatou kikokiko, te whakatutuki i nga hiahia o te kikokiko me te hinengaro; a ko nga natura nga tamariki o te riri, Ahakoa etahi atu (Epeha 2:3)

The workers of darkness walk after the will of their darkened carnal mind, which is fed by the knowledge and wisdom of the world. The will of their corrupt thoughts determines their actions and their course of life, since everything a person says or does derive from the mind.

They are not saved, but they are still trapped in the lies of the devil that are strongholds and reign in their carnal mind.

Te patoi nei to ratou feruriraa pi‘o e te faufau i te mau parau a te Atua e te faateitei nei ia ratou i nia i te Atua e te patoi nei ratou i te hinaaro o te Atua e turai ia ratou ia haere ma te haapao ore i te Atua..

Ko te hoari o te kikokiko

Hei patu wairua ma ratou, ko te hunga e mahi ana i te pouri ko te hoari o te kikokiko; nga kupu a te tangata, tei faauruhia e te paari e te ite o te ao nei. Me a ratou kupu, ka whakaekea e ratou te hunga whakapono, ka whakapouri i nga kupu a te Atua, a meinga ratou kia mawehe atu i te whakapono me nga kupu a te Atua.

No te mea ko nga kaimahi o te kino e kore e whakapono anake, e haere ana i nga korero teka a te rewera, engari e kauwhau ana hoki ratou i ana korero teka me te ngana ki te whakapohehe me te whakamatautau i te iwi ki a ratou korero teka, rite tonu ki to raua papa.

Ka ngana ratou ki te whakatenatena i nga tangata, ko nga korero teka e korero nei he pono, kia whakapono ai te iwi ki a ratou korero teka, kia haere i roto i aua korero, kia kore ai e ngohengohe ki te hiahia me nga kupu a te Atua, a ka wehe ke ratou i te Atua na roto i to ratou tutu, ka mahi ki te rewera na roto i to ratou ngohengohe ki a ia..

Na te rewera i whakapohehe, i whakamatautau hoki i nga tangata maha ki ana korero teka, i whakatenatena hoki i a ratou kia teka, mahi puremu (wairua ki te ao me te taiao), moepuku, whakarere, tinihanga, tutu ki nga matua me nga mana, whakamate (tae atu ki te materoto, euthanasia, etc.), Na pera i runga.

Ia tangata, ko te tangata e whakaae ana ki te hara, no te rewera ia

E hia nga kaikauwhau kei waho, e whakaae ana ki te hara, a hei utu mo te tango i te hunga hara, e kore e hiahia ki te ripeneta engari ka mau tonu ki te hara, Mai i te Hahi, e whakatoi ana, e neke atu ana i te hunga whakapono, o tei mau i te haapao maitai i te Atua e i To ’na hinaaro e te vai noa ra i nia i ta ’na Parau, Mai i te Hahi (Panuitia hoki: 'He aha te tikanga o te tuku tangata ki a Hatana?').

Ko te whakaaro kikokiko he mauahara ki te AtuaHow many of them twist the words of God and adjust the words of God to the lives of people, who want to remain the old carnal man and want to live after the lusts and desires of the flesh?

How many of them believe the wisdom of the world above the wisdom of God and believe in a.o. the evolution theory above creationism.

How many preachers are carnal and are led by the flesh and speak their own words and opinions instead of speaking the words of God?

Na ka pera, he maha nga kaikauwhau, who preach lies and instead of raising the believers in the truth of God so that they spiritually mature and walk as mature sons of God, who live holy lives doing the will of God, they feed the believers with the lies of the world unto sons of the devil, e mau nei i te hara.

Every preacher, who approves sin, is not a son of God, engari he tama ia na te rewera, a kahore i kauwhau i te pono, engari he teka, rite tonu ki tona papa.

Ko nga mahi o te pouri e arahi ana ki te mate

Katahi ka hapu te hiahia, Ko reira te hara: me te hara, Ka mutu ana, ka puta te mate (Korimi 1:15)

Te kupu whakatupato, kia kotiti ke ai etahi i te whakapono, mo ratou i whakarongo ki nga wairua tinihanga, ki nga whakaakoranga a nga rewera; korero teka i roto i te tinihanga; i tahuna o ratou hinengaro ki te rino wera (1 Timoti 4:1).

He maha nga tangata e kore e pai ki te whakarongo ki nga kupu a te Atua, engari ka paopao ki ana kupu, ka paopao ki te whanau hou me te tuku ki te Kupu me te Wairua ka ora i runga i tana i pai ai, engari e haere ana i runga i ta te kikokiko i pai ai i runga i te aroha ki a ratou ano, ki te ao.

E noho ana ratou i roto i te pouri, e haere ana i runga i nga patu o te pouri, tohu, kauhau, me te kawe mai i te rangatiratanga o te pouri ki nga tangata.

No te ao ratou e ora na ratou i te hinaaro o te diabolo e e faahanahana ratou ia ’na na roto i ta ratou mau parau e ta ratou mau ohipa, tae noa ki te taenga mai o te mate ki te tiki i a ratou ka kitea e ratou i roto i to ratou oranga katoa i runga i te whenua, kua pohehe ratou, kua noho ki te teka hei utu mo te pono.

'Kia tote mo te whenua’

Ka pai ano koe

    hapa: Na te mana pupuri, it's not possible to print, tango, whakaahua, Tohatoha, whakaputa ranei i tenei tuhinga.