Su baime ir drebuliu stenkitės išsigelbėti

Filipiečiams 2:12, Paulius rašė šventiesiems Filipuose, Su baime ir drebuliu stenkitės išsigelbėti. Galbūt šie žodžiai jūsų ausyse skamba keistai. But these words of Paul still apply to the saints in Christ Jesus. Although people are saved by Jesus Christ, it’s up to the people to stay saved. Every Christian should work out his own salvation. No one can do that for the other. But how do you work out your own salvation?

Does the church doctrine correspond with the truth of God?

People think so easily about salvation in the Christian faith. This is mainly because many churches mixed the words of God with the words of man. They created doctrines that deviate from the truth of God and His Word.

Because of wrong doctrines, many Christians have created a wrong image of the gospel and adhered to a false faith.

Dvasia kalba, kai kurios nukrypsta nuo tikėjimo 1 motiejukas 4:1-2

They think that by reciting a few words (confession) and by doing an act (Krikštas), you will be saved once and for all, despite the way you live.

But does the Bible confirm this doctrine? (Taip pat skaitykite: Kartą išgelbėtas visada išgelbėtas Biblijoje?)

If it was that easy and it wouldn’t matter how you live and what you do and you can’t fall from your faith and lose your salvation, then why did the apostles warn the saints in Christ Jesus for apostasy?

Why did they speak about running the race of life, holding fast to the faithful word and the faith, apostasy, preventing an evil heart of unbelief, working out your own salvation with fear and trembling, resisting sin, enduring temptation, and persevering and keeping the faith until the end? (a.o.. 1 korintiečiai 9:24-27; 10:12, hebrajų 6:4-6; 10:23-31, 2 Peter 2:20-22)

Why did they speak about all these things, if it wouldn’t matter anyway?

God gave power to become the sons of God

Jis buvo pasaulyje, Ir pasaulį sukūrė jis, Ir pasaulis jo nepažinojo. Jis atėjo į savo, Ir jo paties priėmė ne. Bet tiek, kiek jį priėmė, Jis suteikė jiems galią tapti Dievo sūnumis, Net tiems, kurie tiki jo vardu: Kurie gimė, ne iš kraujo, nei kūno valios, nei žmogaus valios, bet Dievo (John 1:10-13)

Tai Dievo malonė, that God gave the ability to every human to be saved and become sons of God (Tai taikoma tiek vyrams, tiek moterims. (Taip pat skaitykite: What does it mean the law was given by Moses, grace and truth came by Jesus Christ?)).

You are saved by faith in Jesus Christ and His redemptive work. Tikėjimu, jūs gavote Šventąją Dvasią. God gave this freely to you, by faith and not by works.

You are not saved by following a set of rules, ritualai, reglamentus, and laws (which are written in the law of Moses or are set in a church), or humanistic works. But you are saved by the blood of Jesus Christ, by His work.

If you are saved and born of God and are a son of God (Tai taikoma tiek vyrams, tiek moterims), you shall live as a son of God.

The life of a son of God

Bet dabar yra laisvas nuo nuodėmės, ir tapti Dievo tarnais, Jūs turite savo vaisių šventumui, Ir pabaiga amžiną gyvenimą. Nes nuodėmės atlyginimas yra mirtis; Bet Dievo dovana yra amžinasis gyvenimas per Jėzų Kristų, mūsų Viešpats (Romėnai 6:22-23)

Kaip Dievo sūnus, you shall live in submission to God in obedience to His Word in the Light. Tai reiškia, you shall no longer live as a son of the devil in rebellion towards God in disobedience to His Word in darkness. (a.o.. John 8:12).

1 John 2:29 Jei žinai, kad Jis teisus, kiekvienas, kuris daro teisumą, yra gimęs iš Jo

You have been made righteous and made free from sin. Todėl, tu nebevaikščiosi nuodėmėje, bet tu vaikščiosi teisumu. (Taip pat skaitykite: Ar visada lieki nusidėjėlis?).

You are cleansed and sanctified in Jesus Christ; Žodis. And by faith in Him and obedience to His words, you shall stay sanctified in the truth of the Word (John 17:14-21).

Every person has been given the ability and the power of God to become a son of God and remain a son of God or to return to the world and pick up his old life.

Someone can leave Jesus and the faith in Him and return to the world and live like the world under the influence of worldly spirits at any time.

God doesn’t force anyone! God has given every person a free will and the freedom to make his own choices in life. But every choice has consequences (Taip pat skaitykite: Ką pasėsi, tu pjausi)

Būk šventas, for God is holy

Todėl susijuoskite savo proto strėnas, būk blaivus, ir iki galo tikėkitės malonės, kuri jums bus suteikta Jėzaus Kristaus apreiškimo metu; Kaip paklusnūs vaikai, nekurti savęs pagal buvusius geismus savo nežinojime: Bet kaip tas, kuris jus pašaukė, yra šventas, tad būkite šventi visuose pokalbiuose; Nes parašyta, Būkite šventi; nes aš esu šventas (1 Peter 1:13-16)

Many Christians have a carnal mind and created a god in their minds after their own image. They believe that God adjusts His will and words to the time we live in and to the will, geismas, ir kūno troškimai.

Nes tokia yra Dievo valia, jūsų pašventinimas susilaikykite nuo paleistuvystės 1 tesalonikiečiams 4:3-5

Dėl to, many churches have become world-like and have approved and accepted the works of the flesh.

Jie sako, that you can keep walking after the flesh, living like the world in sin, ir paveldėti amžinąjį gyvenimą.

Bet vėl, the Bible doesn’t confirm this doctrine but says something else.

God is not created by (valia) Žmogus (from his carnal mind) after the image of man. God is also not created for man, to submit to the will of man and obey and serve man.

But man is created by (valia) God after His image. Man is created for God, and to submit to God and obey and serve God. 

It is not God, who must give account to man for His words and works on the Day of Judgment. But it is man, who must give account to God for his words and works on the Day of Judgment.

The restoration in Christ

Nutarė (nauja) man is restored (pasveikino) in Christ from his fallen state and reconciled with God. The new man should be renewed and changed into the image of God. This happens by the renewing of the mind with the Word, pateikė atidėliodamas senuką, apsivilkęs naują vyrą, living in submission to Jesus Christ, and walking after the Spirit in obedience to God in the truth.

It is a lie, that the works of the flesh lead to eternal life. Nes Žodis sako, that the works of the flesh lead to death.

Therefore faith in Jesus Christ, atgimimas Jame, ir pašventinimo procesas are essential for every human being.

You are sanctified in Christ and through obedience to Him you stay sanctified

Christians should realize that Jesus has given His life for this! Kiekvienas žmogus, who has been born again in Christ has been made free from sin and death. The person has been given power to become a son of God and live as a son of God.

You live as a son of God by living in obedience to the Father and His Word and doing what Jesus has said and commanded you to do.

You have been sanctified in Christ. Per paklusnumą Žodžiui; tiesa, you remain sanctified.

Tačiau, obedience to the Truth of God’s Word has consequences for your life on earth. (Taip pat skaitykite: Ką reiškia skaičiuoti išlaidas?)

A son of God has become an enemy of the world

Tada Jėzus pasakė savo mokiniams, Jei kas nors ateis paskui mane, Tegul jis neigia save, Ir imk jo kryžių, Ir sekite mane. Nes tai, kas išgelbės jo gyvybę, praras jį: ir kas praras savo gyvybę dėl mano labui. For what is a man profited, jei jis laimės visą pasaulį, ir prarasti savo sielą? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of His Father with His angels; and then He shall reward every man according to his works (Motiejus 16:24-27)

Jūs svetimautojai ir svetimautojos, Nežinokite, kad pasaulio draugystė yra priešiškumas Dievui? Taigi kiekvienas, kuris nori būti pasaulio draugas, yra Dievo priešas (Džeimsas 4:4)

1 John 3:1 behold what manner of love the Father hath bestowed upon us that we should be called the sons of God

Another lie that is preached is, that a son of God is a friend of the world and that you be loved by the world.

Nes Žodis sako, that although you live in the world, Jūs nebepriklausote pasauliui, but you belong to God.

You belong to God and bear the Name of Jesus Christ. Todėl, the world hates you. (Taip pat skaitykite: Kodėl pasaulis nekenčia krikščionių?).

Per atsinaujinimą, Jūs nebepriklausote pasauliui, but you become an enemy of the world.

Instead of saying and doing what the world says and does, and being led by your will, jausmus, ir emocijos, you shall obey, kalbėti, ir vykdyk Dievo žodžius

Pasaulis negali tavęs nekęsti; but Me it hateth, nes aš tai liudiju, kad jų darbai yra blogi (John 7:7)

If the world hated and persecuted Jesus, because Jesus spoke the words of God; Dievo tiesa, and did the works of God, Tada tie, who are a new creation and belong to Christ and follow Him and speak His words and obey His commandments and do His works, shall also be hated and persecuted by the world.

Vienintelis, who abides in you disapproves of the works of the flesh

Vienintelis, who abides in you does not approve the works of the flesh. But He convicts the world of sin, of judgment, ir teisumas (John 16:8-12).

By walking after the Spirit in obedience to the Word, you shall no longer be loved by the world. You shall be hated, visai kaip Jėzus. Because by your words and speaking the truth of God and doing righteous works, you testify that the words of the world are lies and the works of the flesh are evil and lead to (amžinas) mirtis.

Jesus spoke the words of the Father, whereby Jesus revealed the truth of God to the house of Israel. Tačiau, the truth was not always appreciated. Since the truth of God opposes the will of the flesh. The truth of God means death for the works of the flesh. (Taip pat skaitykite: Ką Biblija sako apie senuką?)

But Jesus was not intimidated or influenced by the people. Jesus held fast to the truth of God and kept speaking the truth of God, whereby Jesus was hated and experienced persecution, in His life, which eventually led to His death (Taip pat skaitykite: Jėzaus Kristaus kančios ir pasityčiojimas).

The sons of God are hated and persecuted by the world

Jei pasaulis tavęs nekenčia, Jūs žinote, kad jis manęs nekentė, kol tavęs nekentė. Jei būtumėte pasaulio, Pasaulis mylės savo: Bet todėl, kad nesate iš pasaulio, Bet aš pasirinkau tave iš pasaulio, Todėl pasaulis tavęs nekenčia. Prisimink žodį, kurį tau pasakiau, Tarnas nėra didesnis už jo Viešpatį. Jei jie mane persekiojo, Jie taip pat jus persekioja; Jei jie išlaikė mano posakį, Jie taip pat išlaikys jūsų. Bet visi šie dalykai padarys tau dėl mano vardo, nes jie nepažįsta To, kuris mane siuntė (John 15:18-21)

Aš daviau jiems Tavo žodį; ir pasaulis jų nekentė, nes jie ne iš pasaulio, net ir aš ne iš pasaulio. Nemeldžiu, kad tu juos išimtum iš pasaulio, but that Thou shouldest keep them from the evil. Jie nėra iš pasaulio, net ir aš ne iš pasaulio (John 17:14-16)

The people hated the disciples of Jesus and persecuted them, due to their obedience to Jesus; Žodis.

The disciples obeyed the words of God. They preached the gospel of Jesus Christ and the truth of God and stood in the faith, nepaisant pasekmių.

They knew they had become an enemy of the world and they hated them. Because they testified of their evil works. Just like their Saviour, Meistras, and Lord. Tačiau, they were not intimidated or influenced by the people.

They remained faithful to Jesus and the Father and His words and commandments and were led by the Holy Spirit. 

The disciples were spiritually awake and watchful. The apostles and shepherds of the churches didn’t allow anything or anyone to come in their way.

The disciples stayed awake and watchful and worked out their salvation with fear and trembling

Ye are of God, maži vaikai, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. Jie yra iš pasaulio: todėl jie kalba apie pasaulį, and the world heareth them. Mes esame iš Dievo: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Taip mes pažįstame tiesos dvasią, ir klaidos dvasia (1 John 4:4-6)

They protected the gospel of Jesus Christ and the truth of God and warned each other of false teachers.

As soon as a false teacher arose from among the believers in the church or a false teacher entered from outside and became a threat to the church, they warned the churches.

John 17:14 Aš daviau jiems Tavo žodį, ir žemė jų nekentė

If there was a spiritual danger and someone went in the wrong direction, which led to apostasy, and the behavior of the person defiled the holiness of the church, they confronted, nuskaitytas, and corrected the person, and called the person to repentance.

And so they warned each other and kept each other awake. They remained spiritually watchful and worked out their own salvation with fear and trembling. Because they knew, what the new life as a son of God contained.

They knew their adversary and the spiritual dangers, but they guarded the gates bažnyčios. 

Their love for Jesus and the fear of God was so big that it overwhelmed their earthly life. Jie nemylėjo savo gyvenimo, they loved Jesus and lived for Him.

This attitude must return to the Body of Christ; Bažnyčia. So that the Church of Christ becomes a power of God again instead of a social institution. (Taip pat skaitykite: Ar bažnyčia yra socialinė institucija ar Dievo galia?)

Su baime ir drebuliu stenkitės išsigelbėti

Todėl, mano mylimasis, as ye have always obeyed, ne kaip tik mano akivaizdoje, bet dabar daug daugiau man nesant, su baime ir drebuliu dirbk savo išgelbėjimą. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. Do all things without murmurings and disputings: That ye may be blameless and harmless, Dievo sūnūs, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain (Filipiečiams 2:12-16)

The faith has become your new life instead of an addition to your old life.

Some Christians talk and act piously when they go to church and/or when they are in the presence of fellow Christians, but as soon as they are home, alone or in the company of unbelievers, they speak and act like the world and do things that oppose the will of God. Per savo gyvenimus, they deny the Word and live in rebellion and disobedience to the Word.

Many Christians don’t resist sin and don’t endure temptation. But they give in to the temptation.

They believe that by that one choice they made, they are saved forever. No matter what they do. They believe that sin won’t harm them. (Taip pat skaitykite: Ar galite naudoti sulaužytą pasaulį kaip pasiteisinimą?) 

But it does matter, if you know His will and you know that something isn’t good to do and you do it anyway.

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) And let us consider one another to provoke unto love and to good works: Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching. Nes jei tyčia nusidedame, po to gavome tiesos pažinimą, nebelieka aukos už nuodėmes, Tačiau tam tikras baimės ieškojimas nuosprendžio ir ugningas pasipiktinimas, kuris praris priešininkus (hebrajų 10:23-27).

If the Holy Spirit, Whom you have received from the Father, dwells in you and you obey Him and do what He says, you will be led by the Holy Spirit.

You shall no longer live, as you lived before in ignorance of the truth in disobedience to God and His word. You shall no longer do the works of the flesh and give into sin. But you shall resist sin and endure in temptation. (Taip pat skaitykite: Ar galite atsispirti pagundai?)

You shall obey Him and work out your own salvation with fear and trembling. For it is God, Who works in you both to will and to do of His good pleasure.

The sons of God are blameless, nekenksmingas, without rebuke, holding forth the word of life

You shall do all things without murmurings and disputings. Because following Jesus is not always easy. You shall experience setbacks, pasipriešinimas, and persecution from the people around you. Tačiau, if you love Him you stay obedient to Him and keep His commandment.

You do everything while being grateful to Him. So that you shall be blameless and harmless, Dievo sūnūs, without rebuke in the midst of a crooked and perverse nation, among whom you shine as lights in the world, holding forth the word of life.

Therefore put your trust in God and hold forth His words and don’t let them slip. Let not (the words and works of) Tie, who are the sena kūryba and belong to the crooked and perverse generation and the ruler of this world and serve him, influence you.

You are responsible for your own salvation. Todėl, su baime ir drebuliu dirbk savo išgelbėjimą. Standfast in the faith and obey the words of God, and walk in His truth, until the end.

„Būk žemės druska’

Tau taip pat gali patikti

    klaida: Dėl autorių teisių, it's not possible to print, Atsisiųskite, kopijuoti, platinti ar paskelbti šį turinį.