Viską darykite Viešpaties Jėzaus Vardu

Kolosiečiams 3:17, Paulius rašė, And whatsoever ye do in word or deed, do all in the Name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him. Ką tai reiškia? How can you do all in the Name of the Lord Jesus?

What does faith in the Name of the Lord Jesus mean?

And whatsoever ye do in word or deed, do all in the Name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him (Kolosiečiai 317)

Visi, who has become a new creation and is clothed with the spiritual apparel of Christ, should walk in Christ on earth and do all in the Name of the Lord Jesus. 

tikėjimas Jėzaus Vardu, faith in Name of Lord Jesus

This doesn’t mean that in all you do, you use the Name of the Lord Jesus as some kind of magic formula, but this means that you walk by faith in the Name of the Lord Jesus ir vykdyti Jo valią.

You are bought with His blood and belong to Christ. He has sent you as His witness, to represent and preach Him on earth.

You do this, by obeying and speaking His words, laikytis Jo įsakymų, and in His authority doing the works.

By obeying and speaking the words of Jesus and doing the works of Jesus, you execute His will on earth.

Your words and works show, to whom you belong and kam tarnauji. Jesus Christ and righteousness or the devil, nuodėmė ir mirtis.

Jesus came in the name of the Father

aš tau sakiau, o jūs netikėjote: the works that I do in My Father’s Name, jie liudija apie mane (John 10:25)

Jesus came in the Name of the Father. Tai reiškia, that the Father sent Jesus and that Jesus represented His Father. He obeyed the words of His Father. He spoke the same words as His Father and did the same works as His Father. Dėl to, Jesus was a reflection of His Father on earth (a.o.. Motiejus 11:27, John 5, hebrajų 1:3).

The words and works of Jesus didn’t originate from His flesh (His feelings, emocijos, ir valia), but the Holy Spirit. The Holy Spirit knows the thoughts of God and reveals the (deep) thoughts and will of the Father (a.o.. 1 korintiečiai 2:10-13).

Jesus came to do the will of the Father

Jėzus gimė iš Dievo sėklos. He was one with the Father, which was visible through His words and works (poelgius).

Through His obedience to the words of the Father and doing His Father’s will, Jesus distinguished Himself from those, who belonged to the house of Israel and were born of the seed of man. 

Image of garden with Bible scripture Matthew 26-39 Not as I will but as Thou wilt

Jesus wasn’t prideful. He didn’t put himself above the words of God. He didn’t do the things of God for selfish reasons.

Jesus didn’t have a hidden agenda and didn’t walk in hypocrisy. He didn’t preach one thing while doing the other (Taip pat skaitykite: Sakyti ir daryti yra du skirtingi dalykai)

Jesus also didn’t speak about His experiences and all the signs and wonders, He had done. He didn’t exalt Himself, but Jesus was humble.

Jesus was humble, because He walked in submission to His Father doing His will.

Through His words and deeds, He acknowledged the Father as the one and only good God, Visagalis, and gave all honor to Him.

By faith in God and walking in obedience to God in righteousness and truth, Jo galioje, Jesus established the Kingdom of His Father, and exposed the darkness, and destroyed the works of darkness

Jesus did everything in the Name of the Father

Then answered the Jews, ir tarė Jam, Say we not well that Thou art a Samaritan, ir turi velnią? Jėzus atsakė, Aš neturiu velnio; bet aš gerbiu savo Tėvą, o jūs darote Mane negarbę. Ir aš neieškau savo šlovės: yra tas, kuris ieško ir teisia. Tikrai, tikrai, sakau tau, Jei vyras laikysis Mano posakio, jis niekada nematys mirties (John 8:48-51)

Jesus taught with authority and acted as authoritative. He spoke the words of His Father, which were not always pleasant to hear to the carnal man. That’s because His words called for repentance and paklusnumas Dievui.

The hard words of Jesus touched the people in their flesh, whereby they were often offended and hurt and walked away and left Jesus (feeling angry).

Tačiau, the words of Jesus were Spirit and life. His words contained the life of God and brought forth life.

Obedience to His words led the people on the narrow path to eternal life. But only a few were willing to give up their own lives and walk on that path of life.

Jesus worshiped, išaukštintas, and glorified the Father through His words and deeds

Visur Jėzus atėjo, He came in the Name of the Father. He represented the Father through His words and deeds that derived from the Father.

And so Jesus revealed and brought God’s Kingdom to the people. He left a trace of righteousness, ramybė, and joy in the lives of them, who believed in Him and obeyed Him. (Taip pat skaitykite: Kokią ramybę Jėzus atnešė žemėje?)

Per Jo gyvenimą; His words and deeds, Jesus acknowledged, garbinamas, išaukštintas, and glorified the Father. He gave Him all honor and thanksgiving.

And through His obedience to the Father, the Father was with Him and highly exalted Him and gave Him a Name which is above every name. (a.o.. Veikia 2:32-33; 5:30-32, Filipiečiams 2:6-9).

As the Father sent His Son Jesus, net ir taip, Jesus sent the believers, Kas yra Dievo sūnūs

Tada Jėzus vėl jiems pasakė, Ramybė jums: as my Father hath sent me, net siunčiu tave (John 20:21)

As the Father sent His Son Jesus, net ir taip, Jesus sent the believers, who have faith in His Name and by faith and regeneration in Him became Dievo sūnūs (Tai taikoma tiek vyrams, tiek moterims), and together are the Church.

Jesus came to do the will of the Father. The believers in Christ should do the will of Jesus and walk in His commandments. The will of Jesus originates from the Father. Therefore the will of Jesus is the will of the Father. (Taip pat skaitykite: Dievo įsakymai prieš Jėzaus įsakymus).

In every believer’s heart, His will should reign. Just like the will of the Father reigned in the heart of Jesus by the Holy Spirit.

Christians speak the words of Jesus (Žodis), kurios yra tiesa

Jėzus atsakė ir pasakė jam, Jei vyras mane myli, Jis laikys mano žodžius: Ir mano tėvas jį mylės, Ir mes ateisime pas jį, ir apsigyvenk pas jį. Tas, kuris mane myli, nelaiko ne mano posakiais: ir žodis, kurį girdite, nėra mano, Bet tėvas, kuris mane atsiuntė. Šiuos dalykus aš kalbėjau tau, Būdamas dar su tavimi. Bet guodėjas, Kuris yra Šventoji Dvasia, Whom the Father will send in My Name, Jis išmokys jus visų dalykų, Ir atneškite visus dalykus į savo atminimą, ką aš tau pasakiau (John 14:23-26)

Kaip Jėzus kalbėjo Tėvo žodžius, so should Christians speak the words of Jesus; Žodis. Tačiau, Christians can only speak the words of Jesus, if they know the words of Jesus. 

image bible with Bible scripture John 15-7 If you abide in me my words abide in you ask and it shall be done unto you

By reading and studying the Bible, you become acquainted with the words of God. If you abide in the Word, the words of Jesus abide in you. When the words of Jesus abide in you, you shall speak the words of Jesus.

Jei kalbi Jo žodžius, which are according to His will and the will of the Father, you shall ask what you will and it shall be done. (John 15:7 (Taip pat skaitykite: Ask and it shall be given unto you, Ieškokite ir rasite, beldžiasi ir bus atidaryta!)). 

Since the words of Jesus are Spirit and life, you shall speak words of Spirit and life.

These words shall be heard and obeyed by those, who belong to God and love Jesus. But these words shall be disobeyed and rejected by those, who belong to the world and love themselves.

The words of Jesus are Spirit and life

The words of Jesus derive from the Spirit and not from the carnal man. Jo žodžiai yra gyvybė dvasiai, but death to the flesh (ir jo darbai). 

The words of Jesus reconcile the spirit of man to God, but separate the soulish man from God. His words bring unity among believers, but division and enmity with those, kurie priklauso pasauliui.

Bet tie, who love Jesus and belong to Him, shall obey and speak boldly the words of Jesus. (Taip pat skaitykite: Ką Biblija sako apie Dievo žodžius?).

As Jesus did the works of His Father and even greater works, the believers shall do the works of Jesus and even greater works

The work of Jesus was to do the will of the Father and to keep His commandments, whereby Jesus did the works of the Father and fulfilled the greater work; the redemptive work for fallen man.

This should also be the work of Christians; doing the will of the Father and of Jesus Christ and keeping His commandments, whereby Christians shall do the same works of Jesus and ever greater works, nes Jėzus nuėjo pas Tėvą (John 5:20; 14:12). 

Veikia 5-32 mes esame Jo liudytojai šitų dalykų ir taip yra Šventoji Dvasia

As Jesus was a Witness of the Father and in the Name of the Father did His works and preached and brought the Kingdom of Heaven and called the people to repentance, Christians are witnesses of Jesus Christ and in the Name of Jesus do His works. 

These works are, Visų pirma, obedience and doing the will of Jesus; Tėvo valia.

Tada, preaching the gospel of Jesus Christ, atgaila, ir nuodėmių atleidimas (He that believes and is baptized in the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit shall be saved; o kas netiki, bus pasmerktas) and bringing His Kingdom on earth.

The remitting of sins and the retaining of sins, saving souls, teaching them, and making disciples of Jesus, so that they observe all things Jesus has commanded.

And the signs that follow the believers are: In the Name of Jesus shall they cast out devils; jie kalbės naujomis kalbomis; they shall take up serpents; ir jei jie geria ką nors mirtino, tai jiems nepakenks. They shall lay hands on the sick, ir jie pasveiks. (Motiejus 28:19-20, Pamarginti 16:15-18, Luke 24:47-49, John 20:21-23).

The witnesses of Jesus preach the Word and the Lord confirms the Word with signs following

This is the commandment that Jesus gave to His disciples; Jo liudininkai, who love Him and give their lives to Him and do what their Redeemer and Lord has commanded them to do.

And if the believers are His witness and fulfill His commandment and preach the Word, the Lord shall confirm the Word with signs following (Pamarginti 16:20).

Blessed is he that comes in the Name of the Lord

Eik taip, ir mokyti visas tautas, krikštydamas juos Tėvo Vardu, ir sūnaus, Ir iš Šventosios Dvasios: Išmokyti juos stebėti visus dalykus, kuriuos aš tau įsakiau: an, štai, Aš su tavimi alway, net iki pasaulio pabaigos. Amen (Motiejus 28:19-20)

The true witnesses of Jesus shall submit to the Word, which represents the will of the Father. They shall go in the Name of the Lord Jesus.

They shall not be ashamed of Jesus and shall not deny Him But they shall confess Jesus and represent Him to the people.

In the Name of the Lord Jesus, they shall speak the truth of God. They shall teach the people in the truth of God’s Word. They shall walk by faith in His authority doing righteous works, whereby they are His reflection on earth.

Whatsoever they do in word or deed, they do in the Name of the Lord Jesus. So that Christians exalt and glorify Jesus and constantly give thanks to God the Father through Him.

„Būk žemės druska’

Tau taip pat gali patikti

    klaida: Dėl autorių teisių, it's not possible to print, Atsisiųskite, kopijuoti, platinti ar paskelbti šį turinį.