Indoda entsha ngumthetho kuye

Wonke umntu, ozelwe ngokutsha kuKristu sele eyindalo entsha kwaye inendalo kaThixo. Intando kaThixo, eyayifihliwe kwindalo yakudala, kodwa wabonakaliswa ngomthetho kaMoses, is written upon the heart of the new man. This means that the new man doesn’t need the law of Moses to walk righteous in the will of God. Indoda entsha ngumthetho kuye. By the renewing of spirit, intliziyo, kunye nendalo, the new man shall by nature obey the truth of God and walk after the Spirit in the will of God and establish the law (Inxalenye yokuziphatha yomthetho). But if the law is written upon the heart of the new man, why do so many people, abazibiza ngokuba bangamaKristu, keep sinning and keep doing and approving those things that diametrically oppose the will of God?

The law of Moses was a schoolmaster until the coming of Christ

Ngoko ke umthetho ungowasemthethweni? Wongezelelwa ngenxa yezikreqo, till the Seed should come to whom the promise was made; wawumiswe ngezithunywa zezulu, usesandleni somlamleli. Ke umlamleli akamnye, kodwa uThixo mnye (kwabaseGalati 3:19)

Kodwa ngaphambi kokuba kufike ukholo, Sagcinwa phantsi komthetho, valela elukholweni ekufuneka lutyhilwe. Ngenxa yoko umthetho wawusisikolo sethu ukuba asizise kuKrestu, ukuze sigwetyelwe ngokholo (kwabaseGalati 3:23-24)

After the exodus of Egypt, God revealed Himself, Intando yakhe, Ubulungisa bakhe, and His holiness to His people by giving the law to Moses, who was chosen by God as His representative and the leader of His people to lead them into the promised land (Owu. iEksodus 3:1-4:17). 

The law of Moses was a schoolmaster for everyone, who was born of the seed of Israel (uYakobi), until the coming of the Messiah; UYesu uKrestu, uNyana kaThixo ophilileyo. The law of Moses was meant for the old creation in whom the sinful nature reigns in the flesh.

Iindumiso 94:12 Hayi, uyolo lwendoda oyithethisayo, oyifundisayo ngomyalelo wakho!

The law of Moses revealed sin and iniquity was and diametrically opposed the will of the flesh and dealt with the sinful works of the flesh.

Through obedience to the law of Moses, God’s people differentiated themselves from the pagan nations (IiNtlanga), who walked after the will, iinkanuko, and desires of the flesh in pride, ukuzingca, ubuxoki, unqulo-zithixo, ubugqwirha, uhenyuzo, adultery and uncleanness, and God’s people were guarded under the law.

But since the law diametrically opposed the will of the (unesono) flesh and there were people among the house of Israel, who loved their flesh above God, there were rebels among God’s people to whom the law was a hindrance and a stone of stumbling (Funda kwakhona: Kutheni le nto uThixo wabhala umthetho wakhe kwiitafile zelitye? kwayeNgaba uYesu lilitye lembombo elixabisekileyo okanye ilitye lesikhubekiso?). 

They considered the law of Moses a heavy burden and refused to submit to God and keep His commandments, amasiko, and ordinances.

Although they were all born of the seed of Jacob and through their natural birth and circumcision in the flesh belonged to the house of Israel and lived in His covenant, not all of them belonged to God and loved God with all their heart, umphefumlo, mind and strength and because of that, they were not saved and didn’t enter His rest and receive their inheritance. 

Because of their ukumbombozela and complaining and their unbelief, ukungathobeli, and rebellion towards God, they died in the wilderness and never entered the promised land.

Jesus represented the will of the Father and fulfilled the law

The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, Kwaye wonke umntu uyacinezela kuyo. And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. Wonke umntu obeka umfazi wakhe, kwaye utshatile enye, ukulungiselela ukukrexeza: Kwaye wonke umntu othe wazeka ofileyo, uyakrexeza (ULuka 16:16-18)

Musa ukucinga ukuba ndiza kutshabalalisa umthetho, okanye abaprofeti: Andizukutshabalalisa, kodwa ukuzalisekisa. Inene nditsho kuwe, Ihlala izulu nomhlaba, enye i-jot okanye itheke enye ayiyi kudlula evela emthethweni, zide zizalisekise zonke (UMateyu 5:17-18)

God is holy and righteous and is no Intlonipho yabantu and act according to His law; umthetho woMoya, which is righteous and good.

AmaRoma 7:12 Umthetho ungcwele kwaye umyalelo ungcwele kwaye ulungile

God sent His Son Jesus to the earth, who was His reflection and represented His will.

Jesus was born of the Seed of God and the Firstborn of the new creation and walked after the Spirit in the will of God (Funda kwakhona: UYesu ngumfanekiso kaThixo ongabonakaliyo, I-Waturbanisele yendalo entsha).

By His words, evela kuBawo, and His righteous walk in obedience to God, Jesus exposed the lies of the devil, who has successfully tempted man with his lies and usurped man from the beginning of creation, and Jesus testified of the evil works of the old man (indalo endala).

Jesus exposed all things that were hidden in darkness, by His words, isebenza, kwaye uhambe, and because of that Jesus was not always loved by the people around Him, but Jesus was loved by the Father.

Because when the Holy Spirit descended upon Jesus (and on other occasions), a voice came from Heaven saying, this is My beloved Son in Whom I am well pleased (Owu. UMateyu 3:17; 12:18; 17:5, Phawula 1:11; 9:7, ULuka 3:22; 9:35, UYohane 12:28)

The will of the Father was written upon the heart of Jesus

Jesus had totally surrendered His life to the Father and did nothing outside His will.

The will of the Father was written upon the heart of Jesus and guided Him. Ukususela ebuntwaneni, Jesus was busy with the things of His Father and doing His will. By His walk, Jesus fulfilled the law and finished His redemptive work for fallen mankind on earth (Funda kwakhona: Olunjani uxolo olwaziswa nguYesu emhlabeni?)

UYesu Woyisa uMtyholi, isono, nokufa

UYESU khristu, uNyana kaThixo ophilileyo, took the place of fallen man. Jesus was crucified and carried all the sins of the world and took the penalty of sin, which is death upon Himself and entered Hades (isihogo, Ubukumkani babafileyo), where Jesus stayed for three days and then rose as a Victor from the dead and triumphed over all principalities and powers (Funda kwakhona: Wenza ntoni uYesu esihogweni?)

Through the perfect sacrifice of Jesus and His blood and His resurrection from the dead, Jesus dealt for once and for all with the sin problem and made a way for sinners to be made perfect, iyonke, and righteous and reconcile them with God.

Jesus didn’t come to destroy the law but to fulfill the law. And everyone, who is born of God and has become a son of God (oku kusebenza kuzo zombini iinkunzi nemazi) and has received God’s nature shall by faith establish the law (Inxalenye yokuziphatha yomthetho, emele ukuthanda kukaThixo (Owu. AmaRoma 3:31)).

The promise of the New Covenant

Khangela, Imihla yeza, utsho uYehova, ukuba ndenze umnqophiso omtsha nendlu kaSirayeli, kunye nendlu kaYuda: Ungahambi ngokomnqophiso endawenza nooyise, mini ndababamba ngesandla, ndibakhupha ezweni laseYiputa.; wona bawaphula umnqophiso wam, nakuba bendiyindoda kubo, utsho uYehova: Nguwo ke lo umnqophiso, endiya kuwenza nendlu kaSirayeli; 

Emva kwaloo mihla, utsho uYehova, ndiya kuwufaka umyalelo wam embilinini yabo, uyibhale ezintliziyweni zabo; abe nguThixo wabo, Kwaye baya kuba ngabantu bam. bangabi safundisa elowo ummelwane wakhe, Kwaye wonke umntu umntakwabo, esithi, Yazi iNkosi: ngokuba bonke baya kundazi, bethabathela komncinane besa komkhulu, utsho uYehova: ngokuba ndiya kubuxolela ubugwenxa babo, ndingabi sasikhumbula isono sabo. (UYeremiya 31:31-34)

Kwaye ndiza kubanika ntliziyo enye, Kwaye ndiza kubeka umoya omtsha ngaphakathi kwakho; kwaye ndiza kuyithatha i-stony intliziyo yabo ngaphandle kwenyama yabo, kwaye ubanike intliziyo yenyama: Ukuze bahambe kwimithetho yam, kwaye ugcine amasiko am, kwaye wenze: Kwaye baya kuba ngabantu bam, kwaye ndiza kuba nguThixo wabo (UHezekile 11:19-20)

Kuba ndiza kukuthatha phakathi kweentlanga, kwaye uqokelele kuwo onke amazwe, Kwaye ndiza kukuzisa emhlabeni wakho. Emva koko ndiza kufafafaza amanzi acocekileyo kuwe, Nize nihlambuluke: Kuzo zonke iingcongconi zakho, Kwaye kuzo zonke izithixo zakho, Ndizakucoca. Intliziyo entsha endiya kukunika, kwaye umoya omtsha ndiza kubeka ngaphakathi kuwe: Kwaye ndiza kuyisusa intliziyo etyebileyo kwinyama yakho, ndoninika intliziyo yenyama. Ndiya kufaka uMoya wam phakathi kwenu, ndinihambise ngemimiselo yam, nize niwagcine amasiko am, kwaye wenze (UHezekile 36:24-27)

Kuba ngamnikelo mnye ubenze bagqibelela ngokungapheliyo abo bangcwaliswayo. awasingqinelayo ke uMoya oyiNgcwele: kuba wayetshilo ngenxa engaphambili, Nguwo lo umnqophiso endiya kuwenza nabo emva kwaloo mihla, utsho uYehova, ndiya kuyibeka imithetho yam ezintliziyweni zabo, ndiya kuzibhala ezingqondweni zabo; Izono zabo nokuchasa umthetho kwabo ndingabi sakukhumbula (Hebhere 10:14-17)

In the Old Covenant God gave the promise of a New Covenant (because the house of Israel and Juda had broken His Covenant), wherein by one offering He would perfect them, who would be sanctified (kuye), and put a new spirit, His Spirit within them and replace the heart of stone by a heart of flesh, so that they would walk in His statutes and keep His ordinances, His judgments, and they would be His people and He would be their God.   

This promise of God was fulfilled on the Usuku lwePentekoste when about 120 disciples of Jesus were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance (IZenzo 2).

The old man had become the new man and was no longer carnal and didn’t possess a heart of stone, but had become spiritual and had received a new heart of flesh, upon which the laws of God (Intando yakhe) were written and caused them to do the will of God and keep His commandments (Funda kwakhona: Kwakutheni ukuze uThixo abhale umthetho wakhe kumacwecwe amatye? And The commandments of God vs the commandments of Jesus). 

The law is written upon the heart of the new man

Kuba xa iintlanga, abangenamthetho, nizenze ngokwemvelo izinto zomthetho, these having not the law, are the law unto themselves: abawubonakalalisa umsebenzi womyalelo obhalwe ezintliziyweni zabo, nesazela sabo siyakungqina oko, yaye iingcamango zabo zithetha ukutyholana okanye ukuthethelelana; in the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel (AmaRoma 2:14-16)

Salvation came first to the house of Israel and then to the Gentiles. Because by faith in Jesus Christ and regeneration in Him, the Gentiles also had the ability to be saved and by His blood receive forgiveness of sin and be redeemed from the reign of the devil and the power of darkness and be translated into the Kingdom of God’s beloved Son, and be reconciled with God and become fellow partakers of His Body; the Church and the spiritual things and fellow partakers of His promise in Christ Jesus and live as fellow heirs in union with God in the New Covenant (Owu. AmaRoma 15:27, Kwabase-Efese 3:6-7, KwabaseKolose 1:12-23)

Ngokuhlala koMoya oyiNgcwele, Umthetho kaThixo, omele intando yakhe, is written upon the heart of the new man, and because of that the new shall walk by faith in obedience to the Word in the will of God.

Indoda entsha ngumthetho kuye

Ngenxa yoko umthetho wawusisikolo sethu ukuba asizise kuKrestu, ukuze sigwetyelwe ngokholo. Kodwa emva kokuba ukholo lufikile, Asisekho phantsi komphathi wesikolo. Kuba nina nonke ningoonyana bakaThixo ngako ukukholwa, nikuKristu Yesu;. Kuba nina nonke, nabhaptizelwayo kuKristu, namambatha uKristu. Akukho mYuda namGrike, akukho khoboka nakhululekileyo, akusekho ndoda nankazana: kuba nina nonke nimntu mnye, nikuKristu Yesu (kwabaseGalati 3:24-28)

Ngokholo nokuzalwa ngokutsha kuKristu, there is no difference anymore between the circumcised in the flesh; the people who are born of the seed of Israël and are God’s covenant people and live under the law of Moses, and the uncircumcised in the flesh; IiNtlanga, who don’t belong to God’s covenant people and are not under the law.

The law of Moses was a schoolmaster for the children of Israel until the coming of Jesus Christ, who redeemed them from the law through faith and regeneration in Him

The Gentiles are not born under the law, but when they are baptized in Christ and clothed with Christ and receive the Holy Spirit and become a new creation, they shall automatically do the will of God from their new heart, Umoya, and nature and establish the law. They are the law unto themselves, not because they have to, but because they want to.

Because all, who are baptized in Christ are clothed with Christ and have become a new creation and are all one in Christ Jesus and belong to the same Body and have received the same Holy Spirit, whereby the laws are written upon their heart and they shall love God above all and walk in obedience in the will of the Father and keep the commandments of Jesus and please and honor Him and glorify the Father.

Ezo, who reject the law, reject the Holy Spirit

If there are people, who say they believe and are born again, but don’t keep the commandments of Jesus and don’t do what He says and don’t walk according to the will of God, but keep sinning and keep living in rebellion towards God’s Word in iniquity, then the Word testifies, that they are not a new creation and don’t belong to God and don’t have the Holy Spirit abiding in them, but they are still the old creation, who belongs to the ruler of the world and has the spirit of the world and live from their sinful, nemvukelo, and prideful nature, since they compromise with the world approving sin and keep walking after the flesh doing the works of the flesh, 

Their love for their flesh is bigger than their love for Jesus and because of that they don’t want to submit to Christ and are not willing to change.

Freedom in Christ doesn’t mean redemption from the will of God (Inxalenye yokuziphatha yomthetho) and the commandments of Jesus, but freedom in Christ means redemption from the power of the devil and sin and death, abalawula enyameni. 

Faith is not an addition to your old life and doesn’t revolve around going to church every week and following a set of laws, imigaqo, amasiko, imithendeleko, njl. which are imposed on man, but faith is your life through a personal encounter with Jesus Christ and the crucifixion of the flesh and the resurrection of the spirit from the dead in Christ and by the indwelling of the Holy Spirit, whereby you shall live from your new nature (Ubume bukaThixo), doing the will of God whereby you shall establish the law.

‘Yibani yityuwa yehlabathi’

Ungathanda kwakhona

    impazamo: Ngenxa yelungelo lokushicilela, it's not possible to print, Khuphela, ikopi, hambisa okanye upapashe lo mxholo.