Wayethetha ukuthini uPawulos ngokubhaptiza abafileyo?

Ngaphakathi 1 KwabaseKorinte 15:29, UPawulos wathetha ngokubhaptizelwa abafileyo. Wayethetha ukuthini uPawulos ngokubhaptiza abafileyo, ekubeni asifundanga naphi na eBhayibhileni malunga nokubhaptizelwa abafileyo? Ngaba abantu babebhaptizwa emangcwabeni? Apho babhaptiza khona abafileyo? Okanye ngaba abantu babhaptizelwa abafileyo? IKorinte yayizaliswe lunqulo-zithixo namasiko nezithethe zobugqi. Kodwa ngaba uPawulos wathetha ngesiko lobuhedeni, eyayisenziwa kwibandla lenyama laseKorinte? Kusenokwenzeka ukuba ubhaptizo lwabafileyo lwalusenziwa libandla laseKorinte ekubeni ibandla laliyinkonzo yenyama kwaye lenza izinto ezininzi., ezazichasene nentando kaThixo. Nangona kunjalo, ukubhaptizelwa kwabafileyo kusenokuthetha enye into.

Ivangeli likaYesu Krestu

Kubalulekile ukufunda ubhaptizo lwabafileyo kumxholo. Ngoko ke, kubalulekile ukujonga into awayebhala ngayo uPawulos xa uPawulos wayekhankanya ubhaptizo lwabafileyo.

Ngaphezu koko, bazalwana, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand; By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; And that He was buried, and that He rose again the third day according to the scriptures: And that He was seen of Cephas, then of the twelve: Emveni kwalonto, He was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. Emveni kwalonto, He was seen of James; then of all the apostles. And last of all He was seen of me also, as of one born out of due time.

For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. But by the grace of God I am what I am: and His grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: kodwa ayisiyiyo, but the grace of God which was with me. Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed. (1 KwabaseKorinte 15:1-11)

Paul wrote about the gospel, which he preached to the saints at Corinth, and which they had received and wherein they had to stand and by which they were saved, if they kept in memory what Paul had told them, unless their belief would be in vain.

The gospel that Paul preached was the death, burial, and resurrection of Jesus Christ and His appearance.

What if there is no resurrection of the dead?

Ngoku ukuba uKrestu ushunyayelwa ukuba uphume kwabafileyo, Batsho njani abanye phakathi kwenu ukuba akukho luvuko lwabafi? Kodwa ukuba akukho luvuko lwabafi, Ke uKrestu akavukanga: Kwaye ukuba uKrestu akaphumi, Emva koko kukushumayela kwethu, Ukholo lwakho lukhona. Ewe, Kwaye sifumene amangqina kaThixo abuxoki; Kuba singqina ngoThixo ukuba wamvusa uKrestu: Whom He raised not up, ukuba kunjalo, ukuba abafileyo abavusi. 

Kuba xa abafileyo bengavusi, ke uKristu akavumi: Kwaye ukuba uKrestu akaphakamisi, Ukholo lwakho alunto; Inokon 'izono zakho. Naba balele ukufa bekuKristu, botshabalala. Ukuba kobu bomi kuphela sinethemba kuKristu, Singawo onke amadoda angalunganga (1 KwabaseKorinte 15:12-19).

Kwivesi 12, UPawulos waqhubeka waza wajongana nebandla ukuba nangona babeshumayela ukuba uYesu Krestu wavuka kwabafileyo, bathi abathile kubo, kwakungekho luvuko lwabafileyo.

Ngokuba uKristu wabuva kwakanye ubunzima ngenxa yezono, olilungisa ngenxa yabangemalungisa 1 UPetros 3:18

UYesu Kristu wayengumntu ngokupheleleyo kwaye engowokuqala, Owavuka kwabafileyo. Ngoko ke, ukuba akukho luvuko lwabafileyo, UKrestu ngengazange avuke kwabafileyo.

Kwaye ukuba uKristu akazange avuke kwabafileyo, ke ivangeli yayiya kuba lilize nokholo lwabo lube lilize kwaye lungabi nasiqhamo (Funda kwakhona: ‘UYesu wayengumntu ngokupheleleyo?' Kwaye'Ukholo olungenamxholo').

Ukuba bekungayi kubakho uvuko lwabafileyo noKristu angavuswa kwabafileyo, ke bonke abashumayela ivangeli likaYesu Krestu baya kuba ngamangqina obuxoki aka amaxoki, ababeshumayela ubuxoki bukaThixo, ekubeni babeshumayela ukuba uThixo wamvusa uYesu Kristu kwabafileyo, ngoxa uThixo wayengamvusanga uYesu kwabafileyo.

Ukuba abafileyo babengayi kuvuswa noYesu Kristu akazange avuswe kwabafileyo, ukholo lwabo beluya kuba lilize kwaye lube yinto engento kwaye babeya kuhlala besezonweni zabo kwaye abo balele kuKristu ngeba batshabalele..

Ukuba babekholelwa ukuba ithemba labo kuKristu lalibubomi bokwexeshana emhlabeni kuphela, ngoko babeya kuba ngabona balusizi nabanosizi.

Kufuphi, ukuba bekungayi kubakho uvuko lwabafileyo, ngoko:

  • UKristu akavukanga kwabafileyo, ukanti usafile
  • UYesu akazange azithabathe izitshixo zesihogo nokufa
  • Akukho kuxolelwa kwezono,
  • Abantu abanakwenziwa amalungisa kwaye bangcwele
  • Aboni bahlala bengaboni, ngokuba bephantsi kokufa, bengabakhonzi besono,
  • Bekungayi kwenzeka ukuba umntu azalwe ngokutsha aze angene eBukumkanini bukaThixo
  • Isikhundla somntu owileyo asikabuyiselwa
  • Umntu akanako ukuxolelaniswa noThixo aze abe ngunyana kaThixo,
  • Akunakwenzeka ukwamkela uMoya oyiNgcwele kwaye uhambe emva koMoya, 
  • Abafileyo bahlala befile,
  • Ezo, abalele ukufa bekuKristu, boba batshabalele
  • Akukho themba, kuba kanye umntu ufa, umntu uhlala efile

Kodwa kuthekani ukuba kukho uvuko lwabafileyo?

Kungokunje uKristu uvukile kwabafileyo, ibe yintlahlela yabaleleyo. Kuba ekubeni kaloku kungomntu ukufa, kukwangomntu ukuvuka kwabafileyo. Kuba, njengokuba kuye uAdam bafa bonke, ngokunjalo nakuKristu baya kudliswa ubomi bonke. Kodwa umntu ngamnye kolwakhe uluhlu: UKrestu yintlahlela; emva koko abakhe bangabakaKristu ekufikeni kwakhe. Emva koko kufika isiphelo, xa athe wabunikela ubukumkani kuye uThixo, noBawo; xa athe wabubhangisa bonke ubulawuli, nalo lonke igunya, namandla. Kuba umelwe yena kukuthi alawule, ade azibeke phantsi kweenyawo zakhe zonke iintshaba. 

Olokugqibela utshaba oluya kutshatyalaliswa kukufa. kuba izinto zonke wazithobela phantsi kweenyawo zakhe. Ke xa athi, zonke izinto zithotyelwe phantsi kwakhe, kuyabonakala ukuba akabalwa, owazibeka phantsi kwakhe zonke izinto. Kwaye xa zonke izinto ziya koyiswa kuYe, uya kwandula ke noNyana ngokwakhe athotyelwe phantsi kwalowo wazithobela phantsi kwakhe zonke izinto, ukuze uThixo abe zizinto zonke kubo bonke.

Njengokuba isono sangena ngamntu mnye ehlabathini, kwangena ke ukufa ngaso isono; 5:12-13

Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead? 

And why stand we in jeopardy every hour? I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

Musani ukulahlekiswa: evil communications corrupt good manners. Vuka uye ebulungiseni, kunye nesono; kuba inxenye inentswela-kumazi uThixo: Nditsho ukuba nidane  (1 KwabaseKorinte 15:20-34) 

Then in 1 KwabaseKorinte 15:35-58, Paul continued about the resurrection of the dead and speaks about the resurrection body. 

In the section above, Paul wrote about the fact that by man came death, but by Man came also the resurrection of the dead. Kuba, njengokuba kuye uAdam bafa bonke, so also in the Christ all shall be made alive. 

This already starts during life on earth through regeneration. Because if a person is not born again in Christ, the person remains bound to the death and lives under the authority (amandla) of death and shall remain spiritually dead and shall not be able to see nor enter the UBukumkani bukaThixo, but shall live in the kingdom of darkness, and remain part of the congregation of the dead (Funda kwakhona: ‘Umdiliya waseSodom‘).

What is the meaning of the baptism?

enathi kuye naluswa nokwaluswa ngolwaluko olungenakwenziwa ngazandla, ekuhlutheni umzimba wezono zenyama, ngalo ulwaluko lukaKristu: Wangcwatywa kunye naYe elubhaptizweni, ekuye, navuswa nokuvuswa naye, ngokholo lokusebenza kukaThixo, owamvusayo kwabafileyo. Kwaye wena, nifile nje ziziphoso nakukungaluki kwenyama yenu, udlise ubomi kunye naye, enixolele zonke iziphoso; Ukucima ukubhalwa kwesandla imimiselo eyayichasene nathi, eyayiphikisana nathi, kwaye wayikhupha endleleni, Ukuyibeka emnqamlezweni; Kwaye ukuba upentelwe amandla kunye namandla, Wenza isilwanyana sazo ekuhleni, Ukuloyisa kubo (KwabaseKolose 2:11-15).

Baptism is not only a purification of sin and is not a Christian ritual that must be done on a regular basis. Nor is the baptism meant to cast out demons and deliver people. The baptism is a choice of everyone, Ngubani okholelwa kuYesu Krestu, uNyana kaThixo, and is willing to lay down his or her own life in Christ and follow Him.

It’s impossible to be baptized on behalf of others, let alone on behalf of the dead; ezo, who have naturally died (Funda kwakhona: ‘Yintoni ubhaptizo?’ kwaye ‘Is christening the same as adult baptism?‘)

Ubhaptizo lumela ukufa, burial, nokuvuka kuKristu. Ukuba ubhaptiziwe ngoko uzibonakalisa ngokufa, burial, nokuvuka kukaYesu Kristu; ixhego (inyama) ufela kuYe ungcwatywe, kunye nomntu omtsha (umoya) uvuswa kwabafileyo ngaye. Umntu omtsha ambathiswe nguKrestu kwaye udityaniswe kunye naye, ngobhaptizo eGameni laKhe, yaye akasabandakanywa nokufa (Owu. IZenzo 19:5, AmaRoma 6:3-4, 1 KwabaseKorinte 1:13-17; 12:13, kwabaseGalati 3:27).

Ukufa, ukungcwatywa kunyeuvuko kuKristu

Kodwa uThixo, Ngubani na osisityebi ngenceba, ngenxa yothando lwakhe olukhulu awasithanda ngalo, Naxa sasifile ezonweni, usidlise ubomi ndawonye noKristu, (nisindiswe ngokubabalwa;) Wasivusa kunye naye, wasihlalisa naye kwezasemazulwini iindawo, sikuKristu Yesu: Ukuze kwenzeke iminyaka emininzi, abenze ubutyebi obugqithisileyo bobabalo lwayo kuthi ngoKristu Yesu. Kuba nisindiswe ngokubabalwa nangalo ukholo; nako oko akuphumi kuni: sisipho sikaThixo eso: Hayi yemisebenzi, kungabikho bani uqhayisayo. Kuba singumsebenzi wakhe, Yenzelwe uKrestu Yesu kwimisebenzi elungileyo, onokuthi uThixo alungiselele ukuba kufuneka sihambe kuwo(Kwabase-Efese 2:4-10)

Nangcwatywa noKrestu ngokubhaptizelwa ekufeni. Ngokufa nokungcwatywa kwenyama, nikhululwe kuwo umthetho wesono nokufa, olawulayo nokusebenza esenyameni. Kuba inyama yakho ifile, nifile kwisono. Awusengumkhonzi wesono nokufa.

KwabaseKolose 2:11-12 enathi kuye naluswa ngolwaluko olungenakwenziwa ngazandla

Ngenxa yokuba uKristu akazange ahlale efile, kodwa ngobungangamsha bukaYise, wavuswa kwabafileyo, your spirit is also raised from the dead and you shall walk in newness of life.

Ngenxa yoko, the law of sin and death doesn’t reign over you anymore, since the law of sin and death reigns in the flesh, and your flesh has died in Christ. Ngoku, umthetho woMoya wobomi ulawula ngaphakathi kwenu, and you are led by the law of the Spirit, emele ukuthanda kukaThixo. 

Since your spirit is raised from the dead and you have become the new man, unyana kaThixo, and have received a new nature, you shall walk in obedience to the will of the Father and do righteous works 

Ke nina anikwinyama;, kodwa kuMoya, ukuba okunene uMoya kaThixo umi ngaphakathi kwenu. Ke ukuba umntu akanaye uMoya kaKristu, Akakho namnye owakhe. Kwaye ukuba uKristu ungaphakathi kwenu, umzimba ufile ngenxa yesono; kodwa uMoya ububomi ngenxa yobulungisa. Kodwa ukuba uMoya walo wamvusa uYesu kwabafileyo, hlalani kuni, Wamvumela uKrestu kwabafileyo uya kumphilisa ngoMoya wakhe ohlala ngaphakathi kuwe (AmaRoma 8:9-11)

Through the resurrection of the spirit from the dead and the indwelling of the Spirit of God, you are no longer spiritually dead, but you have become alive to God.

And if the Spirit of God that raised up Jesus from the dead dwell in you, then He shall also quicken your mortal bodies by His Spirit, Who dwells in you and you shall not see the death.

Although you will die physically, you shall not see the death nor enter death, but the life (UYohane 8:51)

If there is no resurrection of the dead, why are you being baptized for the dead

But… if it is not believed that there is a resurrection of the dead and therefore Christ is not raised from the dead, then Jesus Christ is still dead.

The whole gospel, which revolves around the death, burial, and resurrection of Christ and the redemption of fallen mankind and healing mankind, who from dead enters life through regeneration, would be one big lie, because Christ would not have been risen from the dead, but would still be dead.

If Christ was not raised from the dead, Izono zakho azikaxolelwa kwaye usengumoni kwaye usafile ngokwasemoyeni ngenxa yokuzithoba kwakho ekufeni nezono zakho nobugwenxa bakho..

If there is no resurrection of the dead, yini na ukuba umntu avume ukubhaptizelwa abafileyo??

Ukuba abo bafileyo ngokomoya abaphili ngokomoya, babhaptizelwani na??

Kutheni ubhaptizelwa kuKristu?, ngubani ofileyo nangenxa yabantu (ngokomoya) ufile, ukuba akukho luvuko lwabafileyo? Kunceda ngantoni ukubhaptizwa ukuba abafileyo abavuki konke konke?? Kutheni ungabhaptizwa ukuba wena, abafileyo ngokomoya, abhaptizwe ekufeni kwakhe kwaye ahlale engcwatywe ekufeni kwakhe?

If there is no resurrection of the dead, kutheni ungafuna ukuhlupheka uzonde utshutshiswe lihlabathi ngexesha lokuphila kwakho emhlabeni? Kutheni ufuna ukunyamezela intlungu, if you perish after your life on earth?

Why would Paul and the others allow themselves to be constantly in danger and be persecuted because of what they preached, if it were not true? Why would they put so much effort into preaching the gospel and giving their lives for the gospel, if there would not be a resurrection of the dead (during and after the life on earth)?

Paul died daily and was persecuted because of the gospel, he preached, Ngawo amandla kaThixo. Ivangeli, which is so powerful that it makes the dead alive in Christ, both during and after the life on earth.

Yibani yityuwa yehlabathi’

Ungathanda kwakhona

    impazamo: Ngenxa yelungelo lokushicilela, it's not possible to print, Khuphela, ikopi, hambisa okanye upapashe lo mxholo.