Xudo O'z Kalomini yerga yubordi, Shunday qilib, Uning Kalomiga ishongan har bir kishi najot topsin va Xudoning o'g'li bo'lish qudratiga ega bo'lsin (erkaklar va urg'ochilar (Jon 1:1-14)). The people that believe and consider His Word the truth, and obey and do His Word, Xudoga tegishli. They live as children of the Most High and walk after the Spirit and be led by the Word and shall inherit eternal life. But the people that reject and leave His Word and seek the things of the world and get entangled with the affairs of this world, are led by lies and shall spiritually drown. The Word warns in the Book of Proverbs about the destructive power of the strange woman and instruct believers to stay away from her. Let’s look at what the Bible says about the destructive power of the strange woman.
The two paths in life
Hayotda ikkita yo'l bor; the path of God, which is the path of righteousness, and the path of the devil, which is the path of unrighteousness. The path of God is controlled by heaven and the path of the devil is controlled by hell; Do'zax.
The people that obey and be doers of the Word; Hayot, shall walk on the path of God (hayot yo'li) va abadiy hayotga meros bo'lish. But the people that reject the Word and obey the words of the devil; the death shall leave the path of God and enter the path of the devil (the path of death) and inherit eternal death.
The strange woman
The Book of Proverbs writes about the strange woman, who operates from hell. The strange woman does everything she can to seduce the righteous people and lead them on her path and take them captive in her house and destroy them. Because that’s the purpose of the strange woman; dunyo.
The only way to keep yourself from the strange woman is to stay obedient to the words of God and never leave His words.
Donolik qalbingizga kirganda, Ilm esa qalbingga yoqimlidir; Aql-idrok sizni asraydi, Tushunish seni saqlasin:
Seni yovuz odamning yo'lidan qutqarish uchun, from the man that speaks froward things; To'g'rilik yo'llarini tark etganlar, to walk in the ways of darkness; Yomonlik qilishdan xursand bo'lganlar, and delight in the frowardness of the wicked; Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
Seni begona ayoldan qutqarish uchun, even from the stranger which flattereth with her words; Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
For her house inclines unto death, and her paths unto the dead. Uning oldiga borganlarning hech biri qaytib kelmaydi, neither take they hold of the paths of life.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. Chunki solihlar yurtda yashaydilar, Komil esa unda qoladi. Ammo fosiqlar yer yuzidan yo‘q qilinadi, Zo'ravonlar esa undan yo'q qilinadi (Hikmatlar 2:10-22)
How the lips of a strange woman drop as an honeycomb
O'g'lim, mening donoligimga tashrif buyuring, va mening tushunchamga quloq soling: That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, Uning og'zi moydan ham silliqroq: Ammo uning oxiri shuvoqdek achchiq, sharp as a twoedged sword.
Uning oyoqlari o'limga tushadi; uning qadamlari do'zaxni ushlab turadi. Siz hayot yo'lini o'ylab ko'rmaslik uchun, Uning yo'llari qimmatli, sen ularni bilmassan.
Endi meni eshiting, Ey bolalar, va og'zimdan chiqqan so'zlardan voz kechmang. Undan uzoqroq olib tashlang, va uyining eshigi oldida kelmang: Boshqalarga sharafni bermang, Va ko'p yillar shafqatsiz: Toki begonalar boyligingga to'lib qolmasin; and thy labours be in the house of a stranger; Va nihoyat, siz motam tutasiz, Sening tanang va tanang yutib yuborilganda, Va ayting, Qanday qilib men ko'rsatmani yomon ko'raman, va yuragim tanbehdan nafratlandi; Va ustozlarimning ovoziga bo'ysunmadim, Menga o'rgatganlarga quloq solmadim! Jamoat va majlisning o'rtasida men deyarli barcha yovuz edim (Hikmatlar 5:1-14)
Lust not after the strange woman’s beauty in your heart
O'g'lim, otangning amrini bajar, va onangizning qonunidan voz kechmang: Ularni doimo qalbingga bog'lab tur, va ularni bo'yningga bog'lab qo'ying. Siz borganingizda, u seni boshqaradi; uxlayotganingizda, u seni saqlaydi; va uyg'onganingizda, u sen bilan gaplashadi.
Chunki amr chiroqdir; va qonun engildir; Nasihatga tanbeh berish esa hayot tarzidir: Seni yovuz ayoldan saqlash uchun, g'alati ayolning tilining xushomadgo'yligidan. Yuragingizda uning go'zalligiga havas qilmang; U sizni qovoqlari bilan olib ketmasin. Chunki fohisha ayol orqali erkak bir parcha nonga olib kelinadi: zinokor esa qimmatbaho hayot uchun ov qiladi (Hikmatlar 6:20-26)
The house of the strange woman is the way to hell, o'lim xonalariga tushish
O'g'lim, so'zlarimni saqlang, va amrlarimni senga aytib ber. Mening amrlarimni bajaring, va yashash; Mening qonunim esa ko'z qorachig'ingizdek. Bind them upon thy fingers, Ularni yuragingiz stoliga yozing. Donolikka ayt, Sen mening singlimsan; va o'z qarindoshingni tushunishni chaqir: Seni begona ayoldan saqlasinlar, from the stranger which flattereth with her words.
Chunki uyimning derazasida men shkafimdan qaradim, Va oddiylar orasidan qaradi, Men yoshlar orasidan farq qildim, tushunmaydigan yigit, Uning burchagiga yaqin ko'chadan o'tish; va u uning uyiga yo'l oldi, Qorong'ida, kechqurun, qora va qorong'u tunda: Va, ko'rkam, u erda fohisha kiyimidagi bir ayolni uchratdi, va yurakning nozikligi. (U baland ovozda va qaysar; Uning oyoqlari uyida turmaydi: Hozir u holda, endi ko'chalarda, va har burchakda poylab yotibdi.)
Shunday qilib, u uni ushlab oldi, va uni o'pdi, — dedi unga beadab yuz bilan, Men bilan tinchlik qurbonliklari bor; Shu kuni qasamimni bajardim.
Shuning uchun men sizni kutib olish uchun chiqdim, Sening yuzingni izlashga tirishqoqlik bilan, va men seni topdim. Men to'shagimni gobelen bilan bezatdim, o'yilgan asarlar bilan, Misrning nozik zig'ir matolari bilan. I have perfumed my bed with myrrh, aloe, va doljin.
Keling, tonggacha sevgimizga to'yaylik: o'zimizni sevgilar bilan tinchlantiraylik. Chunki yaxshi odam uyda yo'q, u uzoq safarga ketdi: U o‘zi bilan bir qop pul olib ketgan, va belgilangan kunda uyga qaytadi.
With her fair speech the strange woman caused the young man to yield
U o'zining juda adolatli nutqi bilan uni bo'ysundirdi, lablarini iltifoti bilan uni majbur qildi. U darhol uning orqasidan boradi, ho'kiz so'yishga ketayotgandek, yoki aktsiyalarni tuzatish uchun ahmoq sifatida; Jigariga o'q urguncha; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
The strange woman has slain many strong men
Endi menga quloq solinglar, Ey bolalar, va og'zimdan chiqqan so'zlarga quloq soling. Yuragingiz uning yo'llaridan qaytmasin, uning yo'llaridan adashma. Chunki u ko'p yaradorlarni tashladi: ha, u tomonidan ko'plab kuchli erkaklar o'ldirilgan. Uning uyi - do'zaxga yo'l, o'lim xonalariga tushish (Hikmatlar 7)
O'g'lim, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men (Hikmatlar 23:26-28)
Are the things of the world harmless?
The knowledge, donolik, and things of this world look so harmless. It seems as there’s nothing wrong with it, until you give in and find out that you are trapped in a lie. The world seduces you and wants you to get entangled with her.
The strange woman uses all kinds of methods, ta'limotlar, and natural means to succeed. She calls and seduces you with her flattering words and wonderful promises.
When you listen to the words of the strange woman and you answer and obey her, by believing and obeying her words, she has got you right where she wants you.
G'alati ayol o'zining silliq nutqi bilan sizni boshqaradi va sizni o'zi bilan olib boradi va sizni xonaga qamab qo'yadi. Keyin u siz cho'kib ketguningizcha va hayot sizni tark etguningizcha xonani suv bilan to'ldiradi.
Bu ruhiy jihatdan sodir bo'ladi, Bu dunyo narsalarini qidirib, bu dunyo ishlariga aralashib qolganingizda.
G'alati ayol nima istayotganingizni biladi
G'alati ayol sizning tanangiz nimani xohlashini aniq biladi. Chunki u yillar davomida sizning tanangizni boqdi. Shuning uchun u sizning kimligingizni va nimani xohlayotganingizni aniq biladi.
U sizning kuchli va zaif tomonlaringizni biladi. Agar yo'q bo'lsa tanangizni xochga mixladingiz va zaif tomonlaringizni mustahkamlamadingiz, u sizni yo'ldan ozdira oladi va siz uning vasvasalariga berilasiz.
U biladiki, siz oxir-oqibat uning vasvasalariga berilishingiz mumkin. U qilish kerak bo'lgan narsa - taqillatishdir, Gapirmoqda, va tilanchilik.
Shuning uchun, u to'xtamaydi. Chunki u biladi, siz oxir-oqibat taslim bo'lasiz va taslim bo'lasiz.
G'alati ayolning halokatli kuchi
Injildagi so'zlarni qoldirib, g'alati ayolga bo'ysunganingizda, u sizni oladi va sizni o'ziga bog'laydi. U sizni bosib o'tadi va sizga egalik qiladi. U sizni o'z kuchida va mevalarida saqlaydi; o'lim mevasi (gunoh), tanangizda namoyon bo'ladi (hayotingizda).
G'alati ayol sizga xohlagan narsangizni beradi, lekin u sizdan xohlagan narsani oladi. U qiladi fikringizni boshqaring va tana va sizni qo'yib yubormaydi.
G'alati ayol butun hayotingizni boshqaradi va hukmronlik qiladi va siz unga quloq solib, unga itoat qilasiz. U sizni yetaklaydi va er yuzida so'nggi nafasingizni nafas olmaguningizcha va ko'zingizni yumguningizcha sizni o'zining o'lim shohligida saqlaydi va u sizga abadiy ega bo'ladi..
"Yerning tuzi bo'l’




