To sin or not to sin is the decision you make in life. Every person is responsible for his or her own life and decides to believe God and His Word (Bibla) and walk in the will of God or not. Just like the Father, Jesus gave a command to sin no more but it was up to the people to give heed to his command or not. Let’s look at the story of the healing of the lame man at the pool of Bethesda and the woman who committed adultery and was caught in the act.
The healing of the lame man at the pool of Bethesda
Në Gjon 5:1-15, Jezusi shëroi një njeri, i cili kishte një dobësi për 38 vjet. Ky njeri i çalë u shtri në një shtrat në pishinën e Bethesdës.
When Jesus saw the lame man, He went to him and asked him if he wanted to get well. I çalë iu përgjigj Jezusit, that he didn’t have anyone to bring him to the water to get healed.
Atëherë Jezusi e urdhëroi njeriun që të ngrihej, të merrte shtratin dhe të ecte. The man obeyed the words of Jesus and stood up and walked. Njeriu i çalë u shërua nga Jezusi! But what did Jesus say to him about the decision to sin or not to sin?
Why did Jesus say to Sin no more?
When Jesus met the man who was healed of his infirmity in the Temple in Jerusalem, Jezusi e urdhëroi njeriun të mos mëkatonte më. Why did Jesus say to sin no more? Lest a worse thing would come unto him.
Jezusi e shëroi njeriun nga sëmundja e tij (dobësinë e tij). Njeriu u shërua dhe mbretëria e Perëndisë kishte ardhur tek ai.
Mbretëria e errësirës e kishte magjepsur njeriun për 38 vjet. But when Jesus came and the power of the Kingdom of heaven came upon him, njeriu u lirua nga robëria e tij.
Më pas Jezusi e gjeti në tempull, dhe i tha atij, Ja, ti je bërë i plotë: mos mëkatoni më, që të mos të ndodhë një gjë më e keqe
Gjoni 5:14
Jezusi e liroi njeriun nga burgu shpirtëror i errësirës
Jesus released this lame man from this spiritual prison of darkness. Now that this man was released from this spiritual prison of darkness, Jesus commanded the healed man to no violate the spiritual laws by sinning.
Me fjalë të tjera; Jesus told the man to keep the commandments and do the vullnetin e Zotit and stay obedient to God instead of obeying and doing the will of the devil (që punon në mish) duke mëkatuar.
Because if the man decided to reject the commandment of Jesus and disobey God and sin, he would be taken captive again by the forces of darkness and worse things would happen to him.
Jezusi e paralajmëroi njeriun, because the man was carnal. He didn’t see the spiritual realm and couldn’t discern the spirits. But Jesus was spiritual and knew the spirit realm and the spiritual laws and revealed it to him through His word.
Jesus knew the Kingdom of Heaven and the kingdom of darkness. He wanted this man to stay free and not become a prisoner of the devil and darkness again.
Prandaj, Jezusi e urdhëroi njeriun të mos mëkatonte më.
Jezusi tha, Go and sin no more to the woman that committed adultery
Në Gjon 8:1-11, we read about a woman that was caught in the act of adultery. The woman that committed adultery was brought unto Jesus. Skribët dhe farisenjtë e akuzuan gruan për tradhti bashkëshortore dhe i treguan Jezusit atë që kishte bërë.
They suggested to stone her according to the Ligji i Moisiut. But the words of these men didn’t come from a good conscience. They only wanted to tempt Jesus, so that they could accuse Him.
Jezusi shkroi në tokë me gisht dhe u tha atyre, “He who’s sinless among you, le të jetë i pari që do të hedhë gurin mbi të“.
Jesus knew that the people that belonged to the old generation of fallen man were carnal. They were trapped in the sinful nature of the flesh.
Instead of stoning the adultrous woman, the men left one by one until there was no one left except Jesus and the adultrous woman.
Në atë moment, Jesus had the power to condemn the woman and stone her. Because Jesus walked in the authority of the Kingdom of God (si krijimi i ri) and was sinless.
Megjithatë, Jesus said to the woman that He wouldn’t condemn her either. Since it was not Jesus’ time to judge but to save.
POR… Jezusin nuk miratoi of her work of adultery. Jesus commanded the woman to go her way and mos mëkatoni më.
Jezusi i tha asaj, As unë nuk të dënoj: shko, dhe mos mëkatoni më
Gjoni 8:11
Krijimi i ri është i ndarë nga bota
When you repent and become born again in Christ and enter the Kingdom of God, you leave the kingdom of darkness and are separated from the world. You have been forgiven, shpenguar, and made whole and righteous by the blood of Jesus Christ.
You’ve become new creation and as a result of this spiritual transformation, ju do largoje plakun tënd me zakonet e tij të vjetra.
Ju nuk do të ecni më në rrugën që keni ecur përpara pendimit tuaj, because you repented from that lifestyle and its works (i mishit).
Është thelbësore ta kuptojmë atë nuk je më mëkatar. You have become a saint through regeneration in Christ.
If you don’t realize and believe this, you will always think and live as a sinner. You’ll be stuck in your sins and never be freed from your sins.
Kur u lindët përsëri, ke kaluar nga një mbretëri shpirtërore në një tjetër (kolosianëve 1:13-14)
In your old life, you thought like the world and walked in sin (sin = disobedience to God. It’s everything that goes against the Word of God that represents the will of God) and you were of the devil.
The nature of the devil will do his will
You had the character and nature of your father the devil. In your fallen state, nuk ishe në gjendje t'i nënshtroheshe Perëndisë dhe të bësh vullnetin e Tij. Në vend të kësaj, you lived after the will of the flesh in rebellion.
You were rebellious towards God and His Word and obedient to the words and will of the devil (Vullneti, epsh, and desire of your flesh), dhe jetoi në mëkat. Bibla thotë, se nëse mëkatoni, you have the devil as father and do the lust thereof (Gjoni 8:44).
When you decided të pendohem, në mënyrë indirekte thatë se nuk doje ta kishe më djallin baba. Nuk deshe t'u bindesh fjalëve të tij dhe të ecësh sipas vullnetit të tij. Jeni ngopur me jetën tuaj nën autoritetin e tij.
Kur dëgjuat fjalët e ungjillit dhe takoni Jezu Krishtin, ju besuat në Të dhe e pranuat si Shpëtimtarin dhe Zotin tuaj.
Ju e dëshironit Perëndinë si Atin tuaj në vend të djallit dhe bindjuni fjalëve të Tij dhe ecni sipas vullnetit të Tij. Nuk deshe t'u bindesh fjalëve të djallit dhe të ecësh sipas vullnetit të tij.
Natyra e Perëndisë do të bëjë vullnetin e Tij
From the moment you are born again and receive the nature of your Father God, you will long for Him and the things of His Kingdom. There must be a desire to do the will of God and to walk according to what God says.
A real father knows what is good for his child. A real father wants the best for his child. Nëse një baba tokësor dëshiron më të mirën për fëmijët e tij, aq më tepër Ati juaj qiellor.
Kjo është arsyeja pse, God revealed His will to us in His Word (Bibla).
God revealed to us not only what pleases Him and what displeases Him, but He also revealed the way of salvation, si të Bëhuni një krijim i ri and how to walk as the new creation in His will.
God revealed it all in the Bible which is His Word. Kështu që, Mënyra e tij bëhet rruga juaj dhe His thoughts becomes your thoughts.
Did the people choose to sin or not to sin?
Jezusi i tha burrit, i cili u shërua nga dobësia e tij dhe gruaja, i cili u kap në flagrancë për tradhti bashkëshortore, të mos mëkatosh më. Prandaj, these people had the power to sin no more. They had the power to say ‘no to sin’. But did they obey the commandment of Jesus and choose to sin no more or not?
Jezusi i tha atij, Do ta duash Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemër, dhe me gjithë shpirt, dhe me gjithë mendjen tënde. Ky është urdhërimi i parë dhe i madh. Dhe e dyta është e ngjashme me të, Duaje të afërmin tënd si veten tënde. Mbi këto dy urdhërime varen të gjithë ligjin dhe profetët (Mateu 22:37-40)
Gruaja kishte fuqinë të thoshte 'jo'’ ndaj tradhtisë bashkëshortore, sepse ndryshe, Jezusi nuk do t'i kishte dhënë asaj urdhërimin për të mos mëkatuar më. Pyetja është, iu përgjigj gruaja Jezusit’ urdhërimi për të mos mëkatuar më?
Did the adulterous woman obey the commandment of Jesus or did she let her feelings, epshin e saj, and her desire rule over the words of Jesus and give in to her feelings of lust and desire?
Mbani mend, kur Jezusi urdhëroi të mos mëkatojmë më, His crucifixion and the derdhja e Frymës së Shenjtë had not taken place yet.
So these people were not born again. Ata ishin ende krijimi i vjetër. However the old creation had the power to say ‘no’ të mëkatosh dhe të mos mëkatosh më.
Edhe ju nuk keni më fuqi të mëkatoni. Ju vendosni të mëkatoni apo të mos mëkatoni.
Permes vepra shëlbuese e Jezu Krishtit, je bërë i shenjtë dhe i drejtë. Tani që je bërë i shenjtë dhe i drejtë, ju gjithashtu jeni thirrur të jetoni në shenjtëri dhe drejtësi (2 Korintasve 5:21).
Të shpëtuar me anë të hirit dhe duke bërë veprat e Frymës
Ju nuk jeni të shpëtuar nga veprat, but by grace. Por të jesh nën hir nuk do të thotë që të lejohet të vazhdosh të mëkatosh. Sepse nëse mishi juaj ka vdekur në Krishtin kur ju u rilindët, si mund të bëni veprat e mishit?
Do ta duash Zotin, Perëndinë tënd, me gjithë zemër, dhe me gjithë shpirtin dhe me gjithë mendjen tënde dhe do ta duash të afërmin tënd si veten tënde (Mateu 22:37-40)
When you are saved and born again, you see the nature and effect of sin, që është fryt i vdekjes. You will hate sin, ashtu si Zoti. Ju do ta urreni jetën tuaj të mëparshme si mëkatar dhe nuk do t'i ktheheni asaj. (Lexoni gjithashtu: A mund të vazhdoni të mëkatoni nën hir?)
Kur ti Duaje Zotin me gjithë zemër, shpirti, mendjen, dhe forcë do t'ju pëlqejë të bëni vullnetin e Tij.
You shall spend time with God and renew your mind with the Word of God (Bibla) and apply His words into your life, në mënyrë që të bëheni zbatues të fjalëve të Perëndisë dhe të bëni veprat e Frymës. Ju nuk keni për të, por ju dëshironi, sepse ju jeni bërë në ngjashmërinë e Tij dhe e doni Perëndinë.
Kur Fjala dhe Fryma e Shenjtë banojnë brenda jush, ju do të ecni pas Frymës në bindje ndaj Fjalës. Do të ecni në dashuri, shenjtëri, dhe drejtësia, duke bërë vullnetin e Atit dhe duke e lartësuar e lavdëruar Atë.
‘Bëhu kripa e tokës”





