I le Tusi Paia tatou te faitau ai o Iesu o se Tagata e alofa mutimutivale. Sa alofa mutimutivale Iesu i tagata. Ae e ui lava o Iesu o se Tagata alofa ma sa ootia lona alofa i tagata, E leʻi faagutugutulua lava Iesu. E lei suia lava Iesu ma fetuunai Lana savali i le finagalo, lagona ma manaoga o tagata. E ese le alofa mutimutivale o Iesu nai lo le alofa mutimutivale o le toʻatele o Kerisiano i aso nei. E faapefea ona ese le alofa mutimutivale o Iesu nai lo le tele o Kerisiano i aso nei? Aisea na ootia ai Iesu i le mutimuti alofa i tagata? O le a le mea na faia e Iesu’ foliga alofa? O le ā le tala a le Tusi Paia e faatatau i le alofa mutimutivale o Iesu? O ā faaaʻoaʻoga o le alofa mutimutivale o Iesu i le Tusi Paia?
O Iesu o le ata o Lona Tamā ma sa fai ma sui o Lona Malo
Atua, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, Hath in these last days spoken unto us by His Son, whom He hath appointed heir of all things, by Whom also He made the worlds; O Ia o le pupula o Lona mamalu, ma le faatusa manino o Lona tagata, and upholding all things by the word of his power, ina ua na o Ia lava na faamamaina a tatou agasala, nofo i le itu taumatau o le Tupu i le mea maualuga; Ua faia e sili atu nai lo agelu, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people (Eperu 1:1-4))
Jesus was the reflection of His Father and walked in the authority of God in the power of the Holy Spirit. Jesus walked in boldness and preached the message of the Kingdom and wasn’t influenced nor intimidated by people.
E leʻi faatagaina e Iesu se masalosalo ma faaosoosoga. E leai se tasi na mafai ona taofia Iesu mai le talaʻia o le upu moni ma le aumaia o le Malo o le Atua i tagata.
Sa na o le tasi le misiona a Iesu ma o lena misiona o le faataunuuina lea o le finagalo o Lona Tama ma faataunuu Lana galuega i le lalolagi.
Sa soifua Iesu i le Agaga ae le o la le tino. Na silafia e Iesu le tulaga ma le natura o le tagata pau; le toeaina. Na silafia e Iesu lo latou le talitonu, mafaufauga faaletino, tauaso faaleagaga, noataga faaleagaga ma le auala na latou ola ai o ni mamoe e aunoa ma se leoleo mamoe. Ma o lea na ootia ai Iesu i le mutimuti vale.
Auā o Iesu o se Tagata alofa, Na tuuina atu e Iesu mea na manaomia e tagata. Na faailoa atu e Iesu le upu moni ma foaʻi atu le ola iā i latou ma faaleleia ai i latou (faamaloloina i latou).
Na ootia Iesu i le alofa mutimutivale
‘Ua femaliua‘i Iesu i ‘a‘ai uma ma faoa ‘a‘ai, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people (Mataio 9:35)
Ma Iesu, ina ua afio mai o Ia i fafo, vaaia le toatele o tagata, ma sa ootia i le mutimuti alofa ia te i latou, auā ‘ua pei i latou o mamoe e leai so latou leoleo mamoe: ma sa amata ona ia aoao atu ia te i latou i mea e tele (Mareko 6:34)
Ina ua faalogo i ai Iesu, ‘Ua alu ‘ese atu o ia i lea mea i le va‘a i le mea tu‘ufua, e tu‘utasi: ma ina ua faalogo i ai tagata, ua latou mulimuli atu ia te Ia i tua o aai. Ona alu atu lea o Iesu, ona iloa atu lea e ia le motu o tagata e toatele, ma sa ootia i le mutimuti alofa ia te i latou, ma sa Ia faamaloloina o latou mamai (Mataio 14:13-14)
Ina ua afio aʻe Iesu i le mauga o Kalilaia. Ona o mai ai lea o le motu o tagata e toatele ia te Ia, ‘ua ‘iā te i latou fo‘i o ē pipili, tauaso, gugu, manu'a, ma le tele o isi, ma lafo i lalo ia Iesu’ vae; ma sa Ia faamaloloina i latou: Ona ofo ai lea o le motu o tagata, ina ua latou iloa atu le gūgū ua tautala, o le manu'a ia atoatoa, le pipili e savavali, ma ua pupula tauaso: ‘ona latou vivi‘i atu ai lea i le Atua o Isaraelu.
Ona valaau atu lea o Iesu i Ona soo ia te Ia, ma fai mai, Ou te alofa i le motu o tagata, because they continue with Me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way. And His disciples say unto Him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude? (Mataio 15:29-39)
Jesus had compassion on the blind men
And as they departed from Jericho, a great multitude mulimuli atu ia te Ia. Ma, faauta, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, fai mai, Have mercy on us, Le Alii e, thou Son of David. And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, fai mai, Have mercy on us, Le Alii e, Thou Son of David. And Jesus stood still, and called them, ma fai mai, What will ye that I shall do unto you? Ua latou fai atu ia te Ia, Alii e, that our eyes may be opened. So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, Ma latou mulimuli ia te ia (Mataio 20:29-34)
Jesus had compassion on the leper
And there came a leper to Him, beseeching Him, and kneeling down to Him, and saying unto Him, If thou wilt, thou canst make me clean. Ma Iesu, moved with compassion, put forth His hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean. And as soon as He had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed (Mareko 1:40-42)
Jesus had compassion on the widow, whose son died
And it came to pass the day after, that He went into a city called Nain; and many of His disciples went with Him, and much people. Now when He came nigh to the gate of the city, faauta, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
And when the Lord saw her, He had compassion on her, ma fai atu ia te ia, Weep not. And He came and touched the bier: and they that bare him stood still. Ma na ia fai mai, Young man, Ou te fai atu ia te oe, Tulai mai. And he that was dead sat up, and began to speak. And He delivered him to his mother. And there came a fear on all: and they glorified God, fai mai, That a great Prophet is risen up among us; ma, That God hath visited His people (Luka 7:11-16)
O Iesu o se Tagata agaalofa, raised Lazarus from the dead
When Jesus arrived at his grave and when Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, He groaned in the spirit, and was troubled, Ma fai mai, Where have ye laid him? They said unto Him, Alii e, come and see. Jesus wept. Then said the Jews, Behold how He loved him! And some of them said, Could not this Man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? Jesus therefore again groaning in Himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
Na fetalai Iesu, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto Him, Alii e, by this time he stinks: for he hath been dead four days. Ua fetalai atu Iesu ia te ia, Said I not unto thee, lena, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God? Then they took away the stone from the place where the dead was laid.
And Jesus lifted up His eyes, ma fai mai, Tama, I thank thee that Thou hast heard Me. And I knew that Thou hearest Me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that Thou hast sent Me. And when He thus had spoken, He cried with a loud voice, Lazarus, come forth. And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Ua fetalai atu Iesu ia te i latou, Loose him, and let him go (Ioane 11:33-44).
O Iesu o se Tagata agaalofa
When we look at Jesus’ soifua, E mafai ona matou faia, that Jesus was a Man of compassion. Sa ootia pea Iesu i le alofa mutimutivale, ina ua Ia silasila atu i tagata ua mafatia. Sa faagaeetia o Ia ina ua Ia silasila atu i lo latou le talitonu, tauaso ma pologa faaleagaga i le malo o le pogisa.
Ae peitai, Sa uunaia Iesu e le Agaga ae le o le tino. O le mea lea na le faatagaina ai e Iesu tulaga ma / po o Ona lagona faaletino ma lagona e pulea i Lona olaga. Na fetalai Iesu ma le pule i le tulaga, ma'i, ma'i, oti, ma isi., ma poloai atu i ai le mea e fai. Po o le a lava le mea na poloaiina e Iesu e fai, ua taunuu.
O nei mau uma e tatau ona avea ma faataitaiga mo oe ma lou olaga i aso taitasi.
A o oe toe fanauina ia Iesu Keriso, ua ia te oe le Agaga e tasi e pei o Iesu: O Le Agaga Paia.
E alofa mutimutivale le Agaga Paia i tagata uma, o ai (mafaufau) ma'i pe ma'i, matitiva, leiloa, ma ola ai i le pologa a le tiapolo ma lona malo.
O a au mea e fai, pe a e feiloai i se tasi, o ai e i ai se manaoga? E te togi uma ituaiga mau i le tagata? Pe e te faafeagai ma le tagata i mea e le o sa'o o ia faia? O le a e su'esu'e i le taimi ua tuanai o le tagata?
Pe o le a e tu i le alofa i autafa o le tagata ma tatalo faatasi ma le tagata ma talanoa i le tulaga po o le faafitauli ma faatonu le mea e te manao e fai ma foia le tulaga po o le faafitauli. (Faitau foi: Aua e te pauu i le pu o lou taimi ua tuanai)
O Iesu o lau faataitaiga
O Iesu o lau faataitaiga. E tatau ona e ola i le olaga e tasi e pei ona soifua ai Iesu. Aua le faatusatusa oe i le au soo ma tagata i le Feagaiga Tuai, ae faatusatusa oe ia Iesu Keriso. Aua o Iesu Keriso o le Ulumatua o le foafoaga fou.
O Ia o lou Matai ma pe a avea oe ma se foafoaga fou, e tatau ona e faalogo ia te Ia mamulimuli ia te Ia, ma atiina ae oe i lou faatuatua e sili ona paia, ina ia e matua faaleagaga ma avea faapei o Ia ma avea faapei o Ia o se alii agaalofa po o se tamaitai alofa..
E leʻi toe tepa i tua Iesu ma e leʻi toe tepa i tuaeli i tua o se tagata. Na te e lei vaai lava i le mafuaaga o le faafitauli, ae sa Ia foia le faafitauli.
Afai e le'i eli e Iesu le taimi ua tuanai o se tagata, e saili ai le mafuaaga o le faafitauli, e le tatau foi ona e eli i le taimi ua tuanai o se tagata.
E tatau ona e mulimuli i Lana faataitaiga nai lo tagata suesue i le mafaufau. E tatau ona e savali i Lana pule i le mana o le Agaga Paia. Nai lo le savali i le malamalama o psychologists ma faʻaaoga aʻoaʻoga faʻapitoa ma metotia e fesoasoani ai ma laveaʻi se tagata..
Na afio mai Iesu i le Suafa o Lona Tama ma auauna atu i tagata
Na afio mai Iesu i le Suafa o le Tama i le lalolagi ma o le misiona a Iesu o le auauna atu lea i tagata. O lau misiona foi lea; e auauna atu i tagata nai lo le pulea ma le pulea o tagata ma pulea i latou.
A o soifua Iesu i lenei lalolagi, Sa savali Iesu i poloaiga sili e lua, e faataunuuina ai le tulafono atoa. Igoa:
- E te alofa i le Alii lou Atua ma lou loto atoa, agaga, mafaufau, ma le malosi
- Ia e alofa atu i lē lua te tuaoi ia pei o oe lava iā te oe(Mataio 22:37-39)
Afai o oe alofa moni i le Atua ma lou loto atoa, ma lou agaga atoa, ma lou manatu atoa, o lona uiga e te tuuina atu oe lava ia te Ia ma tausia Ana poloaiga ma tumau i le usiusitai ia te Ia ma faia Lona finagalo, ona alu ese mai lea alofa, e mafai ona e alofa atu i lou tuaoi e pei o oe lava ia te oe.
Pau lava le mea e tatau ona e faia, e tu i lou tulaga ia Keriso. Ia avea ma amepasa o le Malo o le Atua. Fai ma sui, talai atu ma aumai le talalelei i tagata ma faasaoloto tagata mai soo se pologa i le Igoa o Iesu Keriso; Le Pulega a Iesu Keriso.
‘Ia fai ma masima o le lalolagi’





