Ko te manawa o te Atua i hoki mai ki te tangata

I te wa i hanga ai e te Atua te tangata no te puehu o te oneone, Na te Atua i whakaha tona manawa ora ki nga pongaihu o te tangata, na reira i ora ai te tangata, i noho ai hei wairua ora. Man lived in communion with God until man became disobedient to God and sinned. Ko te hua, death entered man and the spirit died. The spiritual connection between God and man was broken. Heoi ano, this spiritual connection between God and man was restored through the redemptive work of Jesus Christ and the coming of the Holy Spirit, whereby the breath of God returned into man and the dead came to life and the sons of God (Nga tane me nga wahine) i whanau mai.

How the breath of God brought man to life

I te ono o nga ra, God created man. God formed man from the dust of the ground and breathed His breath of life into the nostrils of man (Arama). By the breath of God man came alive and became a living soul.

And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul (Genesis 2:7)

Na te Wairua o te Atua ahau i hanga, na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai (Hopa 33:4)

Whakaahua Taha Taha Waea me te irava Paipera Roma 5-19 He rite hoki te tutu o te tangata hara i hara ai ia i runga i te ngohengohe o te hunga tika, e tika ana kia mahia

Man was one with God and lived in communion with God, until man chose to believe satan, Te hoariri o te Atua, hei utu mo te Atua.

Through man’s disobedience to God and obedience to the serpent, man bowed to satan. Man submitted himself to satan, whereby death entered and the spirit of man died.

The spiritual connection between God and man was broken. The spirit of man came under the authority of death and when man died, man would enter the kingdom of death.

From the fall of man, death and sin reigned in (tōmāngere) tangata.

The seed of man became corrupt, whereby everyone, who would be born of the seed of man would be born in a corrupt state as a sinner; a son of the devil having his (hara) nature.

The reign of death in humanity became visible through the works of the sinful flesh. These works (hara), derived from a corrupt mind and the evil nature of fallen humanity. 

The law represented God’s will, tapu, me te tika

No reira, Ka rite ki te tangata ka uru te hara ki te ao, me te mate e te hara; Na ka mate nga tangata katoa, kua hara katoa hoki: (Kia tae ra ano ki te ao te hara: Engari kaore te hara i te wa e kore he ture. Heoi ko te mate ia i kingi mai i a Adamu ki a Mohi, Mo nga mea kaore i hara i muri i te ahua o te he o Arama, Ko wai te ahua o te haere mai (Roma 5:12-14)

Before God chose Himself a people among all the nations on earth, and made His will known to them, sin and death already reigned in man. Sin and death didn’t come by the law. Na te ture, e tohu ana i te hiahia o te Atua, tapu, whakaha, and sin was made known to man. 

whenua maunga roto me te paipera karaipiture whakatauki 14:34 Ma te tika ka kake ai te iwi, ka tawai te hara ki tetahi iwi

Te iwi, I whanau mai i te uri o Hakopa (Iharaira) and circumcised in the flesh, were privileged. They belonged to God’s chosen people Israel.

They were privileged that the Almighty God, the Creator of the heaven and earth and all there is within, was their God and that they might know Him, through the law and the prophets, and that God would be with them. 

However those, who rejected this privilege and broke God’s covenant, by choosing consciously to sin and live unrighteous, would receive the wages of sin, ko te mate. 

While the Gentiles, who belonged to satan (Te Rangatira o te Ao) and were controlled by death, walked in idolatry, makutu, (moepuku) poke, perversion, pirau, and all those things, that opposed the will of God.

God’s people differentiated themselves from them through obedience to the law, e tohu ana i te hiahia o te Atua, whereby God’s people lived holy and righteous under God’s protection.

The law kept God’s people 

Although God’s people also belonged to the generation of fallen man (te koroua) and would enter the kingdom of death (hāmaure) after living on earth, since they lived under the dominion of death, the law kept God’s people, through obedience to the law, and they were protected in God and had a special place in the kingdom of death, where they were protected against the torments and fiery flames (Ruka 16:19-31)

Jesus fulfilled the law through His obedience

Kei mea koutou i haere mai ahau ki te whakakahore i te ture, ko nga poropiti ranei: Kaore au i haere mai ki te whakangaro, engari ki te whakatutuki. No te mea he pono taku korero ki a koe, A tae noa ki te rangi me te whenua, Kotahi te takahi, kotahi ranei, e kore e whai whakaaro mai i te ture, Kia tutuki ra katoa (Matiu 5:17-18)

Jesus was born of the virgin Mary, who was overshadowed by the Holy Spirit. Although Jesus was born in the flesh and became rite ki te tangata, Jesus didn’t walk as man in obedience to the father of fallen man, te rewera. Death didn’t have dominion over Jesus, as death has dominion over fallen humanity. That’s because Jesus was not born of the (pirau) seed of man.

Jesus was born of God and belonged to God, which was visible by His walk on earth

 Believest thou not that I am in the Father and the Father in Me?”

Ka mea a Ihu ki a ia, Kua roa nei ahau ki a koe, heoi kahore koe i mohio ki ahau, Piripi? ko ia kua kite i ahau kua kite hoki i te Matua; a he pehea tau e ki na, Whakakitea mai te Matua ki a matou? E kore koe e whakapono ko ahau kei roto i te Matua, me te Matua i roto i ahau? Ko nga kupu e korero nei ahau ki a koe kaore au i korero: ko te Matua e noho ana i roto i ahau, Mahia ana e ia nga mahi. Believe me that I am in the Father, me te Matua i roto i ahau: ki te kahore, whakapono ki ahau mo nga mahi tonu’ pai (Hone 14:9-11)

I do not ask for these only, but also for those who will believe in Me through their word, that they may all be one, just as you, Matua, are in Me, ko ahau i roto ia koe, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent Me. The glory that you have given Me I have given to them, that they may be one even as we are one, I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me (Hone 17:20-23)

Jesus walked in obedience to His Father and spoke the words of His Father. He did the things He had seen His Father do. Jesus spent a lot of time with His Father and did nothing outside His Spirit. Te Atua Matua, Ko te Tama a Ihu Karaiti; te Word, and the Holy Spirit lived in union and did everything together.

Te Matua, the Son and the Holy Spirit are One

Te Matua, the Son and the Holy Spirit were (a ko) One. Therefore They spoke the same words and acted the same way and did the same works. They had the same nature and the same will. No reira, Jesus differentiated Himself from man, no te whakatupuranga o te tangata kua hinga. 

Ko nga tamariki te whai kiko o te kikokiko me te koura koura 2:14-15

Ahakoa i haere mai a Ihu i roto i te kikokiko, Jesus was a living Spirit.

Jesus was spiritual instead of carnal. He walked in submission to God after the will of the Spirit in obedience to the words of His Father.

Jesus was led by the Holy Spirit. Therefore Jesus didn’t perceive and act from His flesh; His senses, hinengaro o te kikokiko, karekau, me ngā kare, but from the Spirit. 

Though Jesus could sin, Kare a Ihu i hara. There was no corruption in the flesh of Jesus.

Jesus was perfect in contrast to fallen man, who was born of corrupt seed and lived in a fallen state and a fallen position.

But through the fulfillment of the law and the perfect redemptive work of Jesus Christ and His resurrection from the dead, Ka whakahoki a Ihu (whakaorangia) man in His state and reconciled man with God, whereby man was made whole (katoa, tino tika) i roto ia ia (Panuitia hoki: Me pehea te whakataka i te kawenata ki te mate me te whakaaetanga me te reinga). 

God could only breathe His breath in the restored (whakaorangia) tangata

The restored (whakaorangia) and perfect state of man was necessary. Because only in the (wairua) perfect state of man, God could breathe His breath back again into man and His Spirit could dwell in man. 

In the imperfect state of fallen man, this was impossible. Therefore God gave the written laws to His people, to make His nature and will known, because His carnal people couldn’t receive His Spirit.

Jesus came to fulfill the law and create in Him, he hanga hou. The new creation is perfect (katoa) in his state, restored in His position, me te houhanga rongo ki te Atua (Aue. 1 Koriniti 2:5-6, Kolosa 2:10).

Jesus blew on His disciples

Na ka mea ano a Ihu ki a ratou, Kia tau te rangimarie ki a koe: pera me toku Matua i tono mai ai i ahau, Ahakoa te tuku atu ki a koe. And when he had said this, he breathed on them, ka mea ki a ratou,, Riro te Wairua Tapu: Ko nga mea katoa e hara ai koutou, kua tukuna ratou ki a ratou; e mau nei hoki o ratou hara, te mea hara, ka mau tonu ratou (Hone 20:21-23)

On the day of His resurrection, the first day of the week, Jesus came to His disciples. Ka mea a Ihu ki a ratou, mai ta te Matua ia i tono mai ai, Ka tonoa ano ratou e ia.

Na ka whakaha e Ihu ana akonga, he pera ano me te manawa o te Atua i whai manawa ai, kua uru hoki te manawa ora o te Atua ki a Arama. Na ka mea a Ihu, a farii i te Varua Maitai: Ko o ratou hara ka murua e koe, kua murua ratou ki a ratou, a ka mau tonu o ratou hara, ka mau tonu.

Ua faaite Iesu na roto i te haaraa i nia ia ratou e e ho‘i mai te Varua o te Atua i roto i te taata na roto i te taeraa mai o te Varua Maitai. He aha kei roto i te Atua, ka hoki mai i roto i te tangata.

He pehea te hokinga mai o te manawa o te Atua ki te tangata

I te ra o te Petekoha, Na te Atua i whakaha tona manawa ki roto ki te tangata, a hoki mai ana te manawa me te ora o te Atua ki te tangata ma te Wairua Tapu. Ka ora te wairua o te tangata, ka noho te tangata hei wairua ora. 

I te taenga mai o te ra o te Petekoha, kotahi tonu te whakaaro o ratou katoa i te wahi kotahi. Na ka pa whakarere he haruru no te rangi, ano he hau nui e keri ana, a ki katoa te whare i noho ai ratoug Na ka puta mai ki a ratou etahi arero he mea manganga, ano he ahi, a tau iho ana ki runga ki tenei, ki tenei o ratou. Na kua ki katoa ratou i te Wairua Tapu, a ka timata te korero ki nga reo ke, i ta te Wairua hoki i homai ai ki a ratou kia korero (Nga Mahi 2:1-4)

Kia ora nga wheua maroke

I puta mai te Wairua Tapu ano he haruru no te rangi no te hau nui e tu ana, te manawa o te Atua, a ki katoa te whare i noho ai aua mea katoa, o tei haapao i te mau parau a Iesu e tei hoê i te hoê vahi, te inoi me te tatari mo te kupu whakaari a te Wairua Tapu (Aue. Ezekiela 37:7-14, Hone 3:8; 14:16-26; 15:26-27; 16:7-15).

I hoki mai te manawa o te Atua ki roto ki te tangata. Ki tonu nga tangata katoa i te Wairua Tapu, i timata ai ratou te korero i nga reo ke.

Nga reo o te Atua, he wahanga o te hanganga hou, o tei faatahinuhia i roto i tei faatahinuhia, te tama, no reira kua whakatikaia, kua oti hoki, a hei tohu mo taua mea ka riro mai i te Wairua Tapu.

Te hononga wairua i waenganui i te Atua me te tangata, ko wai te karauna o tana hanganga, i whakahokia mai. Ka taea e te Atua te korero me te haere tahi me te tangata, mai ta te Atua i paraparau e i haere e o Adamu mai te omuaraa mai â o te poieteraa. (Panuitia hoki: Arama, Kei hea koe?).

E noho ana te Wairua Tapu i roto i nga tama a te Atua, e arahi ana ia ratou

No reira, teina, he kaituku matou, Ehara i te kikokiko, kia ora i muri i te kikokiko. Ki te mea hoki e noho ana koutou i muri i te kikokiko, ka mate koutou: Tena ki te mea na te Wairua koe e whiriwhiri i nga mahi o te tinana, Ka ora koutou. Ko te hunga katoa e arahina ana e te Wairua o te Atua, he tama ratou na te Atua, he teka hoki he wairua pononga kua riro nei ia koutou, e mataku ai ano koutou; Engari kua riro i a koe te Wairua Whakatuturutanga, na ka tangi tatou, Pera, Matua. Ko te Wairua tonu ano hei kaiwhakaatu ma o tatou wairua, Ko tatou nga tamariki a te Atua (Roma 8:12-16)

I roto i te kawenata tawhito (tōmāngere) i wehea te tangata i te Atua. E nehenehe ta te Atua e paraparau noa i To'na mau taata na roto i Ta'na mau peropheta e Ta'na Tamaiti. Heoi ano, i roto i te Kawenata Hou ka whakatikaia te tangata i roto i a te Karaiti. Na te Wairua Tapu i ora ai te wairua o te tangata. Ka houhia te tangata ki te Atua, ka ora i te Wairua Tapu i roto i te kotahitanga ki te Matua me te Tama.

Te Wairua, Ko wai i whakarere i te tangata na te huringa o te rangatira, ka hoki ki te oranga o te tangata, ka noho ki te tangata. Kaua i roto i te koroua (tangata hara), ko tona wairua kua mate, kua motu ke i te Atua, no te rewera, e ora ana i raro i te mana o te rewera me te mate., engari i roto i te tangata hou (tapu), Ko te tangata e whakatikaia ana i roto ia te Karaiti, kua ara nei tona wairua i te hunga mate, kua ora, kua meinga hei Tama ma te Atua, na te Atua hoki.

E noho ana te Wairua Tapu i roto i nga tama a te Atua (Nga tane me nga wahine), Ko wai i whanau mai i te Atua. Ko te Wairua Tapu e arahi ana i nga tama a te Atua, e whakaatu ana ma o ratou wairua, he tamariki ratou na te Atua.

'Kia tote mo te whenua’

Ka pai ano koe

    hapa: Na te mana pupuri, it's not possible to print, tango, whakaahua, Tohatoha, whakaputa ranei i tenei tuhinga.