Ko tas nozīmē, ka Dieva Valstība ir taisnība, miers, un prieks Svētajā Garā? What does this mean for the Church; Kristus Miesa? What does it mean for the life and walk of Christians? Do Christians live in the Kingdom of God and do they walk in righteousness, miers, un prieks Svētajā Garā?
The Kingdom of God is not meat and drink but righteousness, miers, un prieks Svētajā Garā
Jo Dieva Valstība nav ēdiens un dzēriens; bet taisnība, un miers, un prieks Svētajā Garā (Romieši 14:17)
Romiešu valodā 14:17, Paul wrote that the Kingdom of God is not meat and drink, but the Kingdom of God is righteousness, miers, un prieks Svētajā Garā. What Paul meant by this and in what context Paul wrote these words, is already discussed in the previous blog post (Izlasi arī: Dieva Valstība nav gaļa un dzēriens).
Šajā emuāra ierakstā, the meaning of the Kingdom of God is righteousness, miers, and joy in the Holy Ghost will be further discussed (not in the context of Romans 14).
The Kingdom of God is righteousness
But unto the Son he saith, Tavs tronis, Ak Dievs, ir mūžīgi mūžos: a sceptre of righteousness is the sceptre of Thy Kingdom. Tu esi mīlējis taisnību, un ienīda netaisnību; tāpēc Dievs, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows (ebreji 1:8-9)
Jo Tā Kunga vārds ir pareizs; un visi Viņa darbi tiek darīti patiesībā. He loves righteousness and judgment: zeme ir pilna Tā Kunga labestības (Psalmi 33:5)
Taisnības zizlis ir Viņa Valstības zizlis, because God the Father, Jēzus Kristus Dēls, and the Holy Ghost are holy and righteous and love righteousness and hate iniquity (a.o. Psalmi 45:7; 50:6; 71:19; 72:2; 96:13; 97:6; 98:9; 111:3; Jeremiah 50:7, Atklāsme 2:6).
Dievam nevar būt kopība ar grēku, He can’t be a partaker of sin and iniquity (Izlasi arī: Vai Jēzus ir grēka veicinātājs?)
Visi, who claims the opposite and says that it is possible, ir melis, based on God’s Word and does not speak and act from God’s Word and doesn’t walk in the truth of God, but speaks and acts from his flesh (corrupt nature, miesīgs prāts, Jūtas, Emocijas, uzskats, Uc.) and walks in the lies of the devil that keeps people in bondage. Because the lies of the devil don’t lead to holy lives and (mūžīgs) dzīvi, but lead to sin and the destruction of people (a.o. Sakāmvārdi 8:20; 12:21, Romieši 1:16-32)
Throughout the Bible and even today, we see where the lies of the devil lead to. Yet every single time, the devil manages to deceive God’s people and lead them astray, neskatoties uz Dieva Vārda brīdinājumu (Izlasi arī: Vai Dieva ļaudis ir iznīcināti zināšanu trūkuma dēļ?).
God is holy and righteous and shall never approve the evil walk of (kritis) cilvēce
For Thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with Thee. The foolish shall not stand in Thy sight: Thou hatest all workers of iniquity. Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man (Psalms 5:5-7)
Ļaunprātīgo ceļš ir negantība Tam Kungam: but He loves him that follows after righteousness (Sakāmvārdi 15:9)
God has never approved the wicked walk of people, which derives from the corrupt nature of (kritis) cilvēks. And God shall never approve the evil walk of people and wickedness and He shall never bless sin, because God is holy and righteous.
God calls the people to repentance and the removal of sins and by faith become born again in Christ and become sons of God (tas attiecas gan uz vīriešiem, gan uz sievietēm) and as His sons walk holy and righteous in His will. God didn’t send His Son for nothing.
God didn’t give His Son as a living sacrifice, so that people could live in sin
Jo arī mēs paši reizēm bijām muļķīgi, nepaklausīgs, maldināts, apkalpojot ūdenslīdēju iekāres un priekus, dzīvo ļaunprātībā un skaudībā, naidīgs, un ienīst viens otru. Bet pēc tam parādījās Dieva, mūsu Pestītāja, laipnība un mīlestība pret cilvēkiem, Ne ar taisnības darbiem, ko mēs esam darījuši, but according to his mercy he saved us, ar reģenerācijas mazgāšanu, un Svētā Gara atjaunošanu; Ko Viņš bagātīgi izlēja pār mums caur mūsu Glābēju Jēzu Kristu; To attaisno Viņa žēlastība, mums jākļūst par mantiniekiem saskaņā ar cerību uz mūžīgo dzīvi (Tits 3:3-7)
God didn’t send His Son to the earth and didn’t give His Son as a living sacrifice, so that people could continue to do the evil works of the flesh that oppose the will of God, and live in disobedience to God in sin.
But God has sent and sacrificed His Son for humanity to deal with the sin problem of humanity (the sin and sin nature of (kritis) cilvēks) and to heal fallen man (restore them in their state, pozīciju, un attiecības ar Dievu), by making in Christ a new creation (by the washing of regeneration and renewing of the Holy Ghost), who is perfect created in His image and through the Holy Ghost possess His righteous nature (a.o. John 3:16-31), Romieši 3:20-28; 8:29-30, 2 korintieši 5:17-21, Galatiešiem 6:15, Efeziešiem 4:24, Kolosieši 2:9-15).
Tāpēc, no one has an excuse to keep living as a sinner and persevere in sin (Izlasi arī: Vai jūs varat izmantot salauztu pasauli kā attaisnojumu?).
Faith in the lies of the devil leads to death
By faith in the lie of the devil, man fell from his position and death entered and man became corrupt. Man was no longer perfect, but by faith in the lie of the devil and doing his word, man became a sinner. Tomēr, man wouldn’t remain a sinner forever.
Immediately after the fall of man, God prophesied and promised (kritis) cilvēks, that the position of fallen man and the unrighteous state of fallen man and the relationship between fallen man and God would be restored through the Messiah; Jēzus Kristus, so that man would be made righteous and reconciled with God and man would live holy and righteous in communion with God and reign with Christ on earth in His power after His will (Izlasi arī: Ko tas nozīmē, ka velnam sasita galva, jo Jēzus papēdis bija sasists?).
Every person needs the sacrifice and blood of Jesus to be saved and be made righteous
Bet tagad ir atklāta Dieva taisnība bez bauslības, par to liecina bauslība un pravieši; Pat Dieva taisnība, kas ticībā Jēzum Kristum ir visiem un visiem, kas tic: jo nav nekādas atšķirības: Jo visi ir grēkojuši, un pietrūkst Dieva godības; Brīvi attaisnots Viņa žēlastībā caur pestīšanu, kas ir Kristū Jēzū: Viņu Dievs ir nolicis par izpirkumu caur ticību Viņa asinīm, pasludināt Viņa taisnību pagātnes grēku piedošanai, caur Dieva pacietību; Lai deklarētu, es saku, šajā laikā Viņa taisnība: lai Viņš būtu taisnīgs, un tā attaisnotājs, kas tic Jēzum (Romieši 3:21-26)
Everyone is born as a sinner and has a corrupt nature that produces sin and iniquity.
Everyone is a sinner and therefore everyone needs to be born again to be saved. God has made a way for the redemption of mankind and to be saved and that Way is Jesus Christ.
There is no other way to be saved and there is no other way to enter the Kingdom of Heaven than through Jesus Christus, Who is the Way the Truth, un Dzīve, and by regeneration in Him (Izlasi arī: Is there no other way to eternal life?)
The sinner is made righteous in Christ by His blood and has become a righteous person
Tagad mēs esam Kristus vēstneši, it kā Dievs jūs lūgtu pie mums: mēs jūs lūdzam Kristus vietā, samierinieties ar Dievu. Jo Viņš Viņu mūsu dēļ ir darījis par grēku, kas nezina grēku; lai mēs Viņā kļūtu par Dieva taisnību (2 korintieši 5:20-21)
Without regeneration in Christ, people are lost. Because the judgment of God shall come over the sinners, who live in enmity with God and rebellion and disobedience to His Word (a.o. Romieši 1:32; 2:2-16, 2 Tesaloniķieši 1:7-9, ebreji 13:4, 2 Peter 2:9, Atklāsme 20:11:15)
Only by the redemptive work and the blood of Jesus Christ, a person can be saved and be made righteous. Therefore a person can only become righteous by faith in the redemptive work of Jesus Christ and regeneration in Him.
Taisnīgais staigā taisnībā
Tāpēc lai grēks nevalda jūsu mirstīgajā miesā, lai jūs tam paklausītos tās kārībās. Neatdodiet savus locekļus kā netaisnības instrumentus grēkam: bet padodieties Dievam, kā tie, kas ir dzīvi no mirušajiem, un jūsu locekļus kā taisnības instrumentus Dievam. Jo grēks nevaldīs pār jums: jo jūs neesat likuma pakļautībā, bet zem žēlastības. Ko tad? vai mēs grēkosim, jo mēs neesam zem likuma, bet zem žēlastības? Dievs aizliedz (Romieši 6:12-15)
Es vedu pa taisnības ceļu, in the midst of the paths of judgment (Sakāmvārdi 8:20)
When a person is born again in Christ and made righteous and because of the justification in Him received the Holy Ghost and entered the Kingdom of God, the person shall live from this Kingdom by the Holy Ghost from his righteous state and position in Christ, and from his new nature (Dieva daba) and new heart, wherein the law of Christ (the law of the Kingdom of God; Dieva griba) is written and reigns, and walk in righteousness and do righteous works
This proves whether a person has become a new creation in Christ and received the Holy Ghost and belongs to God and His Kingdom or not.
Because as God is righteous and the scepter of righteousness is the scepter of His Kingdom, so is everyone, who is born of Him righteous and shall walk in righteousness and live after His will (Izlasi arī: Dieva griba pret velna gribu).
But if someone keeps doing the wicked works of the flesh and perseveres in sin, then that person doesn’t possess the Holy Ghost. Because the Holy Ghost is holy and righteous and hates sin and iniquity and can’t have communion with sin.
Tie, who live in sin and keep doing the wicked works of the flesh, hate the Light and prove by their works that they love darkness rather than light.
The person can say all kinds of things and act piously and quote Scriptures and maintain religious statutes and rituals, but the works of the person prove to whom the person belongs; God or the world.
The Kingdom of God is peace
Tāpēc tiek attaisnots ticībā, mums ir miers ar Dievu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu: Pie kura arī mums ticībā ir pieeja šai žēlastībai, kurā mēs stāvam, un priecājieties cerībā uz Dieva godību (Romieši 5:1-2)
Saimons Pēteris, Jēzus Kristus kalps un apustulis, tiem, kas caur Dieva un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus taisnību ir ieguvuši tikpat dārgu ticību kā mums: Žēlastība un miers lai jums vairojas caur Dieva atziņu, un par Jēzu, mūsu Kungu, According as His divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of Him that hath called us to glory and virtue: Ar ko mums ir doti ārkārtīgi lieli un dārgi solījumi: lai caur tiem jūs būtu dievišķās dabas līdzdalībnieki, izbēguši no samaitātības, kas pasaulē valda iekāres dēļ (2 Peter 1:2-4)
The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace (Psalmi 29:11)
Jesus is the Prince of peace and through His sacrifice and by His blood, tu esi padarīts taisns. Because of the justification in Christ, you are reconciled with God and have peace with God, whereby you have received the peace of God, kas izprot visu izpratni, through the Holy Ghost and live from this peace (a.o. Efeziešiem 2:13-18, Kolosieši 1:20, 2 Tesaloniķieši 3:16, ebreji 13:20-21 (Izlasi arī: Kādu mieru Jēzus radīja virs zemes?)).
As you are no longer the old creation, who is sense-ruled and walks after the flesh, you shall no longer be dependable on other people, situācijas, and circumstances and no longer have to apply (cilvēks) methods and techniques and follow all kinds of steps to experience and have peace in your life. Since the peace of God, which you have received through regeneration in Christ and the indwelling of the Holy Spirit, is a permanent peace that remains forever.
The peace of God does not depend on natural and external factors but depends on your life in Christ.
Jesus Christ is your peace
Jo Viņš ir mūsu miers, Kurš ir izveidojis abus vienu, un ir nojaucis starpsienu starp mums; Savā miesā atcēlis ienaidnieku, pat priekšrakstos ietverto baušļu likumu; lai no diviem sevī radītu vienu jaunu cilvēku, tātad mieru; Un lai Viņš pie krusta samierinātu abus ar Dievu vienā miesā, ar to nogalinot ienaidnieku: Un nāca un sludināja mieru jums, kas bijāt tālu, un tiem, kas bija tuvu. For through Him, we both have access by one Spirit unto the Father (Efeziešiem 2:14-18)
Jesus Christ is your peace. And as long as you stay in Christ and walk by faith in obedience to Him after the Spirit on His way (taisnības ceļš, miers, un dzīve), you shall bear the fruit of peace, kas ir Gara auglis(a.o. John 14:27 16:33, Romieši 3:17-18, Filipiešiem 4:7, Kolosieši 3:15 (Izlasi arī: Augļu miers)).
By the Holy Ghost, you shall have the peace of God and experience His peace in your life, and walk in His peace.
You shall live in peace with God and with your brothers and sisters in Christ and edify one another, so that the work of God be built and His Kingdom be established on earth, tumsas vietā(Izlasi arī: Iznīcināt Dieva darbus, nevis iznīcinot velna darbus).
You shall be a peacemaker, by preaching the gospel of peace and speaking the words of God (patiesība) to your neighbour, so that they also have the ability to be delivered from the corrupt nature and the power of darkness and be reconciled with God and live in peace with God and experience His peace in their lives, ticībā Jēzum Kristum un atdzimšanu Viņā (a.o. John 20:21-23, Tiesību aktu 10:33, Efeziešiem 6:15 (Izlasi arī: Dieva miera nesēji)).
The Kingdom of God is joy in the Holy Ghost
Kā Tēvs Mani ir mīlējis, tāpēc es tevi mīlēju: turpiniet jūs Manā mīlestībā. Ja jūs turat Manus baušļus, jūs paliksit Manā mīlestībā; tāpat kā Es esmu turējis sava Tēva baušļus, un paliec Viņa mīlestībā. Šīs lietas es jums esmu runājis, that My joy might remain in you, and that your joy might be full (John 15:9-11)
And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have My joy fulfilled in themselves (John 17:13)
And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia (1 Tesaloniķieši 1:6-7)
Through righteousness and peace, tev būs prieks tavā sirdī. This joy that you have, through the indwelling of the Holy Ghost, is a fruit of the Spirit and is a permanent joy.
The joy of the Lord is just like the peace of God not dependent on natural and external factors (cilvēkiem, provisions, izklaide, panākumus, labklājību, bagātība, situācijas, un apstākļi).
This joy is neither a temporary (outwardly) carnal joy that is controlled by the flesh, but the joy of the Lord is a permanent (inwardly) calm joy, that is controlled by the Holy Ghost.
Persona, who possesses this joy of God, shall not murmur and complain and shall not experience severe mood swings and feel happy and great one day, and the next day feel down and depressed and drown in self-pity (Izlasi arī: Prieka vai žēluma ballīte?)
But the person shall live by faith in the Word and in the hope and the presence of God and shall delight himself in the words of God, and despite the circumstances and situations, be full of joy.
Tavi vārdi tika atrasti, un es tos ēdu; and Thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by Thy name, Ak Kungs Cebaotu Dievs (Jeremiah 15:16)
The joy of the Lord is the strength of every Christian
Tu man parādīsi dzīves ceļu: Tavā klātbūtnē ir prieka pilnība; Tavā labajā rokā ir prieki Evermore (Psalms 16:11)
The believer shall experience this joy of the Lord by the Holy Ghost and from this joy overcome the difficulties, šķēršļus, and persecution and persevere until the end.
Therefore the joy of the Lord, kas izriet no Viņa, is the strength of every Christian.
The believer delights himself in the Lord and His words and trusts the Father and His Word, whereof the Holy Spirit is a Witness and shall live in unity with the Father and the Son by the Holy Spirit.
Tāpēc, the believer shall not fear evil, because God is with the believer and shall always be with the believer, as long as the believer stays faithful and obedient to Him (Izlasi arī: Kāpēc tik daudzi ticīgie krīt panikā??)
The Kingdom of God is righteousness, miers, un prieks Svētajā Garā
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost (Romieši 15:13)
Ticīgie, kuri pieder Dieva Valstībai, shall obey Jesus, the King, and shall live according to the law of God’s Kingdom, which is written upon the heart of the new man by the Holy Spirit.
Because they live in submission to Christ in obedience to the Word and the Holy Ghost, they shall do the words of God and bear the fruit of the Spirit and walk in righteousness, miers, and joy in the Holy Ghost and represent and establish the Kingdom of God that exists in righteousness, miers, un prieks, uz zemes, so that the Name of the Lord be exalted.
"Esi zemes sāls’






