Petèt predikatè a pi popilè nan pòs blog sa a ta ka Jezi. Èske w te janm mande, ki jan Jezi ta ye nan tan nou an?
A famous preacher comes to the church
Imajine, you hear that a famous preacher is coming to your church. You’ve heard and read a lot about this famous preacher, and about all the signs and wonders that follow him.
You’re so excited, ke ou deside pou fè aranjman pou yon dine. Ou pa sèlman envite predikatè pi popilè sa a, men tou pastè a, kèk ansyen, ak lòt manm legliz la.
You have made all the necessary dinner preparations and are all set! Then it’s time, and all the invited guests arrive and take their seats at the dinner table.
An awkward silence during dinner with the preacher
Everyone is excited, epi gen yon bon anbyans. You begin to serve the first course. After you’re done, you sit down and prepare for prayer. But then something awkward happens. The preacher starts eating.
You are surprised by his behaviour and at the same time a bit confused. You look at the others that are waiting with folded hands, ready to pray. They all look at the preacher that is enjoying his food.
Ou pa konnen kijan pou jere sitiyasyon sa a, epi gen yon silans gòch.
Lè sa a, toudenkou pi popilè predikatè a leve, and says with a calm voice, "You are surprised that I don’t pray out loud, ansanm ak ou as a mere formality. You don’t approve this behaviour. Men, ann pale sou ou ak aksyon ou. Ou souri epi aji zanmitay ak relijye devan tout moun, epi ou pale bagay sa yo, ke moun vle tande. But you didn’t talk and acted that way to your husband and children before we arrived. And as soon as everyone leaves, yon lòt moun pral parèt. You will speak evil behind their backs and gossip.
Aksyon ou yo pa anfòm ak pawòl ou pale yo, ak konsèy ou bay lòt moun. Ou di yon sèl bagay, men ou fè opoze a. You make a lot of promises, ke ou pa kenbe; ou se yon mantè.
Let’s not forget your tithing and offering, you only give your money to the church pou receive more back. Ou ap viv dapre pwòp volonte ou. And you only help people to be noticed. You put yourself on a pedestal and are selfish.
You criticize and judge others for the things you do in secret”.
Aktè lavi yo
Pastè a eseye entèwonp predikatè a pi popilè. But then the preacher confronts everyone at the table and says:
"You’re no better, ou se jis menm bagay la. You’re all actors of life; you act one way in front of people but as soon as they are gone you act another way. You all pretend to be so pious, while your heart and thinking don’t line up with your words. You all want others to see you and put you on a pedestal.
You’re all so fond and attached to your titles, pozisyon, ak plas ou yo devan legliz la, Ou jije epi trete moun, dapre aparans yo, oswa selon richès yo. You’re more focused on prosperity and wealth than the Kingdom of God, paske ou love money and therefore money has become the center of your life”.
Yon rasanbleman di Bondye mèsi nan legliz la
Oswa imajine, ou gen yon rasanbleman di Bondye mèsi nan legliz la. You are having a good time with your fellow brothers and sisters. Pandan w ap manje ak bwè, w ap diskite sou zafè chak jou e w ap pataje tout sa ki mal yo.
You’re having a good time, until this famous preacher comes in and says:
"You only focus on yourself. You make time to please yourself and to have a good time. You’re all so selfish. Ou pa konprann Wayòm Bondye a. Ki jan ou ka pase yon bon moman, pandan y ap nan entre-temps la, so many souls are lost?"
The famous preacher speaks hard words in the church
Then it’s time for the famous preacher to speak in the church. Many people have come to the church and are excited to hear the words of this famous preacher and see the signs and wonders.
But instead of preaching a motivational sermon, a confrontational sermon is preached, that a lot of people don’t like to hear.
The famous preacher tells them about his life, ki jan li te vin fèt ankò pa pouvwa Sentespri a.
He speaks about laying down his own life so that he could walk as yon nouvo kreyasyon; yon pitit gason Bondye.
The famous preacher tells them that he is a son of God and the Holy Spirit dwells in him.
He continues and tells the congregation that it is impossible to keep walking in sin if you have become a new creation. If you walk in sin, ou se yon esklav peche, and therefore a slave of the devil who sinned against God.
Pifò moun pa amize. Yo pa renmen tande pawòl dezagreyab ak difisil sa yo. Yo pa renmen predikatè sa a ditou. The people like the signs and wonders, men yo pa renmen pawòl li yo.
Yo jwenn li piye, twò relijye, twò legalis, ansyen alamòd, elatriye.. Paske se pa tout gras?
Tout kongregasyon an ap konfwonte ak vi yo, which most of them don’t appreciate. Most believers are offended at his words. Yo leve kanpe epi yo kite legliz la.
Only a few people stay and listen to the words of this famous preacher. Instead of feeling offended, they feel sad and ashamed for their lifestyle. They are convicted of their sins and ask forgiveness and repent.
Kisa legliz la pral fè ak predikatè sa a??
Kisa ou panse, will this church invite this famous preacher again? Or will the church ask him to leave, as soon as he steps down from the pulpit, due to his hard words? Èske nonm sa a te vreman pa renmen?, piman bouk, grosye, san pitye, ak inplakabl?
What do you think about this famous preacher after these incidents? Èske ou ta toujou admire li? Would you still see him the same way as you did before: kòm yon nonm Bondye? Èske ou toujou vle fè zanmi avè l ', follow him, and listen to his messages?
A havoc in the church
De semèn pita, ou louvri jounal lokal la epi li tit sa a: Havoc in the church. You are curious and start reading: yon predikatè byen li te ye te fè ravaj nan libreri legliz la ......
Could this famous preacher be Jesus?
This famous preacher could have been Jesus in our time. Kèk ane de sa, an article is written about Jesus Christ and Who Jesus really is.
Anpil predikatè genyen – and create(d) a wrong image of the true Jesus Christ.
They describe Jesus as some kind of ‘new age god’, ki aksepte tout bagay e tolere tout bagay. Instead of describing Jesus as a loving but also a righteous, ak Bondye ki sen, Who hates sin and would never approve of sin.
Paske nan reyalite a, that most Christians don’t read and study the Bible themselves, the truth is lost in the multitude of the words of man.
Malerezman, sansi se yon fenomèn komen nan anpil legliz. Anpil fwa yo kreye yon imaj yon sèl kote ki pa koresponn ak verite a.
Kounye a, let’s have a look at the Scriptures in the Bible from which these examples are inspired.
A Pharisee invited Jesus for dinner
As He spake, Yon farizyen te mande l pou l manje avè l: epi li antre, epi li chita sou vyann. Epi lè farizyen an wè sa, li te sezi ke li pa t 'premye lave anvan dine. Epi Senyè a di li, Koulye a, nou menm, farizyen, fè pwòp deyò gode a ak plato a; Men, anndan ou an plen ak mechanste. Nou bann moun fou, Moun ki fè sa ki deyò a pa fè sa ki anndan an tou? Okontrè, pito fè yon lamòd pou tout bagay nou genyen yo; epi, gade, tout bagay pwòp pou ou.
Men, malè pou nou!, Farizyen! paske nou bay ladim mant, ri ak tout kalite remèd fèy, e pase sou jijman ak renmen Bondye: sa nou ta dwe fè, epi pa kite lòt la defèt. Malè pou nou!, Farizyen! paske nou renmen chèz ki pi wo nan sinagòg yo, ak bonjou nan mache yo. Malè pou nou!, dirèktè lalwa ak farizyen yo, ipokrit! paske nou tankou tonm ki pa parèt, e moun ki mache sou yo pa konnen yo.
"Ou tou joure nou"
Lè sa a, youn nan avoka yo reponn, epi li di li, Mèt, Se konsa w'ap di w'ap joure nou tou.
Epi li di, Malè pou nou tou, nou avoka! Paske, nou chaje moun ak chay ki grav pou yo pote, epi nou menm, pa manyen chay yo ak youn nan dwèt nou. Malè pou nou!! paske nou bati tonm pwofèt yo, e zansèt nou yo te touye yo. Vrèmanvre, nou rann temwayaj ke nou pèmèt zèv zansèt nou yo: paske yo te touye yo tout bon, epi nou bati tonm yo. Se poutèt sa tou te di sajès Bondye a, M ap voye pwofèt ak apot yo pou yo, epi kèk ladan yo pral touye epi pèsekite: Se san tout pwofèt yo, ki te koule depi nan fondasyon mond lan, ka mande jenerasyon sa a; Depi san Abèl rive san Zakari, ki te peri ant lotèl la ak tanp lan: sa m'ap di nou la a, se vre wi, Li pral mande pou jenerasyon sa a.
Malè pou nou!, avoka! Paske nou wete kle konesans lan: nou pa antre nan tèt nou, e nou anpeche moun ki t'ap antre yo. Epi kòm li te di yo bagay sa yo, dirèktè lalwa yo ak farizyen yo te kòmanse ankouraje l avèk fòs, ak pouse l' pale anpil bagay: Ap tann li, epi chèche pran yon bagay soti nan bouch li, pou yo ta ka akize li (Lik 11:37-53)
Anpil disip kite Jezi, akòz pawòl difisil li yo
Jezi di yo, An verite, an verite, Mwen di nou, Eksepte ou manje kò a nan Pitit Gason an nan moun, Epi bwè san li, Ou pa gen lavi nan ou. Moun ki manje vyann mwen an, epi li bwè san mwen, gen lavi etènèl; Apre sa, mwen pral leve l 'nan dènye jou a. Pou kò mwen se vyann tout bon, Ak san mwen se bwè tout bon. Moun ki manje vyann mwen an, epi li bwè san mwen, rete nan mwen, e mwen nan li. Jan Papa vivan an voye m ', Apre sa, mwen ap viv pa Papa a: Se konsa, moun ki manje m ', Menm li pral viv pa mwen. Sa a se pen ki desann sot nan syèl la: pa tankou zansèt nou yo te manje laman, epi yo mouri: Moun ki manje nan pen sa a ap viv pou tout tan.
Li di bagay sa yo nan sinagòg la, jan li te anseye nan Kapènawòm. Se poutèt sa, anpil nan disip li yo, lè yo te tande sa, te di, Sa a se yon di ki difisil; ki moun ki ka tande li? Lè Jezi te konnen nan tèt li ke disip li yo ap bougonnen sou sa, Li te di yo, Èske sa ofanse ou? E si nou wè Pitit lòm nan monte kote li te ye anvan an? Li se lespri a ki akselere; kò a pwofi pa gen anyen: Mo ke mwen pale pou ou, Yo se lespri, Epi yo se lavi.
Men, gen kèk nan nou ki pa kwè. Paske, Jezi te konnen depi nan kòmansman ki moun ki pa t kwè yo ye, e ki moun ki ta dwe trayi li.
Epi li di, Se poutèt sa mwen di nou, ke pèsonn pa ka vin jwenn mwen, eksepte Papa m te ba li l. Depi lè sa a, anpil nan disip li yo tounen, epi yo pa t mache avè l ankò (Jan 6:53-66)
The people didn’t believe the words of Jesus because they didn’t belong to His sheep
Apre sa, Jezi te mache nan tanp lan nan galri Salomon an. Lè sa a, jwif yo pwoche bò kote l', epi li di li, Konbyen tan ou fè nou doute? Si ou se Kris la, di nou aklè. Jezi reponn yo, Mwen te di ou, epi ou pa t kwè: travay mwen fè nan non Papa m, yo rann temwayaj sou mwen.
Men ou kwè pa, paske nou pa nan mouton mwen yo, jan mwen te di nou la a. Mouton mwen yo tande vwa mwen, e mwen konnen yo, epi yo swiv mwen: Epi mwen ba yo lavi etènèl; epi yo p'ap janm peri, pesonn p'ap ka rache yo nan men mwen. Papa m, ki te ba yo mwen, pi gran pase tout; epi pèsonn pa ka rache yo nan men Papa m. Mwen menm ak Papa m se youn.
Lè sa a, jwif yo pran wòch ankò pou yo kalonnen li. Jezi reponn yo, Papa m te fè nou konnen anpil bon zèv; Pou kilès nan travay sa yo n'ap kalonnen m' ak kout wòch (Jan 10:23-32)
Pirifikasyon tanp lan
Epi jwif yo 'Pak la te toupre, Jezi moute Jerizalèm, Li jwenn nan tanp lan moun k'ap vann bèf, mouton ak pijon, ak moun k'ap chanje lajan yo chita: Epi lè li te fè yon fleo ak ti kòd, Li te chase yo tout soti nan tanp lan, ak mouton yo, ak bèf yo; epi li vide mòso yo’ Lajan, epi yo chavire tab yo; Li di moun ki te vann pijon yo, Pran bagay sa yo kon sa; pa fè kay Papa m tounen yon kay machandiz. Disip li yo vin chonje sa ki te ekri a, zèl nan kay ou a te devore m ' (Jan 2:13-17)
Jesus spoke righteous words coming from the Father
Jesus didn’t only speak friendly words and He didn’t approve of all lifestyles, including the sins of man. He spoke righteous words coming from the Father, that were often confrontational and hard to hear
Jezi pa t mache pa wè, men li te mache e li te pale sou sa ki te nan kè lèzòm.
And the Spirit of the Lord shall rest upon Him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the fear of the Lord; And shall make Him of quick understanding in the fear of the Lord: and He shall not judge after the sight of His eyes, neither reprove after the hearing of His ears: But with righteousness shall He judge the poor, epi reprimande yo ak jistis pou moun ki sou latè yo: and He shall smite the earth with the rod of His mouth, and with the breath of His lips shall He slay the wicked (Ezayi 11:2-4)
Jezi te revele peche
Jezi pa t aksepte peche, men li te revele tout bagay (kache) sins that were in the lives of people. Li te fè fas ak yo e li te kòmande yo pou yo pa fè peche ankò. Pou egzanp, when Jesus met a Samaritan woman at the well. Jesus confronted her with her way of living, epi li kòmande l pou l pa fè peche ankò.
The truth is often hard, e pifò moun pa vle tande verite a. This used to be the case, and this still is the case. Pa gen anyen ki chanje pandan tout laj yo.
Men, si ou reyèlman vle swiv Jezi and live after the will of the Father, you must also accept these hard sayings of Jesus into your life and not reject them. When you reject these hard words, ou rejte Jezi tou.
Only when you hear the complete truth of the gospel of Jesus Christ and the Kingdom of God, you can renew our minds with the truth, adjust your life to the truth, epi mache nan verite a. When you apply the whole truth to your life, you shall walk in spiritual freedom, Kòm pitit Bondye (sa a aplike a tou de gason ak fi).
Jezi te di pawòl difisil, not because He wanted to punish people or lay heavy laws upon the people. But He spoke these words of truth and of life so that the people could experience real spiritual freedom in Him; nan pawòl li yo.
The freedom of this world leads the people in spiritual bondage of the devil. Se sèlman verite a, Jezi Kri, opens your spiritual eyes so that you find out the truth and walk in it.
'Fè sèl latè a’




