Issanda headus

What does the Bible say about the goodness of the Lord?

Give thanks unto the LORD, sest Ta on hea:
sest Tema halastus kestab igavesti.
Let the redeemed of the LORD say so,
whom He hath redeemed from the hand of the enemy;
Ja kogus nad maadelt välja, idast, ja läänest,
põhjast, ja lõunast.

Nad rändasid üksildaselt kõrbes;
they found no city to dwell in.
Näljane ja janu, nende hing minestas neis.

Issanda headus
delivered them out of their distress

Then they cried unto the LORD in their trouble,
ja Ta päästis nad nende hädadest välja.
Ja Ta juhtis nad õiget teed pidi,
et nad läheksid elulinna.

Oh that men would praise the LORD for his goodness,
ja Tema imeliste tegude eest inimlastele!
Sest Tema rahuldab igatseva hinge,
ja täidab näljase hinge headusega.

Nagu istuvad pimeduses ja surma varjus,
olles seotud viletsuse ja rauaga;
Sest nad mässasid Jumala sõnade vastu,
ja taunis Kõigekõrgema nõu:
Seetõttu langetas Ta nende südame tööga;
nad kukkusid maha, ja keegi ei aidanud.

Issanda headus
saved them out of their distresses

Then they cried unto the LORD in their trouble,
ja Ta päästis nad nende hädadest.
Ta tõi nad välja pimedusest ja surma varjust,
ja pidurdavad nende ribasid.

Oh that men would praise the LORD for his goodness,
ja Tema imeliste tegude eest inimlastele!
Sest ta on murdnud vaskväravad,
ja lõigake rauast kangid peeneks.

Lollid oma üleastumise pärast,
ja nende süütegude pärast, on vaevatud.
Nende hing jälestab igasugust liha;
ja nad lähenevad surma väravatele.

Ta saatis oma Sõna ja tegi nad terveks

Then they cry unto the LORD in their trouble,
ja Ta päästab nad nende hädadest.
Ta saatis oma sõna, ja tegi nad terveks,
ja päästis nad nende hävingust.

Oh that men would praise the LORD for his goodness,
ja Tema imeliste tegude eest inimlastele!
Ja ohverdagu nad tänuohvreid,
ja kuulutage Tema tegusid rõõmuga.

Need, kes lähevad merele laevadega,
kes teevad äri suurtes vetes;
These see the works of the LORD,
and His wonders in the deep.

For He commandeth, ja tõstab tormist tuult,
which lifteth up the waves thereof.
They mount up to the heaven, nad laskuvad uuesti sügavusse:
their soul is melted because of trouble.
They reel to and fro, ja koperdada nagu purjus mees,
ja on oma mõistuse juures’ lõppu.

Issanda headus
brought them out of their distresses

Then they cry unto the LORD in their trouble,
and He bringeth them out of their distresses.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Then are they glad because they be quiet;
so He bringeth them unto their desired haven.

Oh that men would praise the LORD for His goodness,
ja Tema imeliste tegude eest inimlastele!
Let them exalt him also in the congregation of the people,
and praise him in the assembly of the elders.

Ta muudab jõed kõrbeks,
ja allikad kuivaks;
Viljakas maa viljatuks,
nende kurjuse pärast, kes seal elavad.

Ta muudab kõrbe seisvaks veeks,
ja kuiv maa veeallikateks.
And there He maketh the hungry to dwell,
et nad saaksid linna elamiseks ette valmistada;
Ja külvata põldu, ja istutada viinamarjaistandusi,
mis võib anda kasvuvilju.
Ta õnnistab ka neid, nii et need paljunevad;
ja ei lase oma kariloomi väheneda.
Jällegi, neid alandatakse ja alandatakse rõhumise läbi,
viletsus, ja kurbust.

Ta valab vürstide peale põlgust,
ja paneb nad kõrbes ekslema,
kus pole võimalust.
Ometi tõstab ta vaesed viletsusest kõrgemale,
and maketh him families like a flock.

The righteous shall see it, ja rõõmusta:
ja kogu ülekohus paneb ta suu kinni.
Kes on tark, ja jälgib neid asju,
even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Psalm 107

'Ole maa sool’

Sulle võib ka meeldida

    viga: Autoriõiguse tõttu, it's not possible to print, alla laadima, koopia, levitada või avaldada seda sisu.