Ua faatoro'a te Atua i Ta'na Tamaiti o Iesu Mesia ei ti'aturiraa ora no te mau nunaa. Ua riro te Iesu Mesia ei ti'aturiraa ora no te mau taata atoa, o vai te ti'aturi nei, Manatu, e e faaroo ratou i te Tamaiti a te Atua. As the Father appointed His Son unto a living hope, e te feia atoa o te ti'aturi e o te faaite ia ratou iho i te poheraa e te ti'a-faahou-raa o te Mesia mai te pohe mai, e te ahu nei Ia'na, unto a living hope in the world.
Christians are born again unto a living hope
Te Atua e te Metua o to tatou Fatu o Iesu Mesia, o tei fanau faahou ia tatou no te hoê ti'aturiraa ora no to'na aroha rahi (te ti'aturiraa ora) na roto i te ti'a-faahou-raa o Iesu Mesia i te pohe, I te tahi a'e, e te parau, e aita roa ' tu e, ua tapeahia oe i te ra'i, Na roto i te mana o te Atua na roto i te faaroo i te faaoraraa, ua ineine ïa no te faaite i te taime hopea (1 Peter 1:3-4)
God restored through His Son Jesus Christ, the peace between God and man that was broken, e te mana e te ora ta te taata i ere na roto i te hara a Adamu, to everyone that believes.
Te taata atoa o te ti'aturi ia Iesu Mesia e na roto i te faaroo, e tatarahapa ïa, e ia bapetizohia i roto i te pape e ia farii i te bapetizoraa na roto i te Varua Mo'a, e riro mai ïa ei tamaiti na te Atua ora (e tano te reira no te tane e te vahine) e no te Atua faahou.
Te mau taata atoa Ua fanauhia oia i roto i te Mesia aita faahou ratou e feia hara, ua riro râ ratou ei feia mo'a.
Ua faarue te feia faaroo i to ratou oraraa tahito ei taata hara, na roto i te poheraa o to ratou tino i roto i te Mesia, and are raised from the dead in newness of life (a.o.. Roma 4:25; 6:4-11; 7:6).
I roto i te Mesia, ua farii faahou ratou i te ora o te Atua e ua ora i roto i te Faufaa Apî tei taatihia e te toto o Iesu. They are born again unto a living hope.
Fitiavana, the believers are the Church of Christ; te Te tino o te Mesia I nia i te fenuaohia.
Ua ahu te feia faaroo i te Mesia e ua riro ratou ei hoho'a no'na i ni'a i te fenua nei
Te feia faaroo ua ahuhia te Mesia and are His reflection on earth. From their renewed sonship (te mau tane e te mau vahine) e te ti'araa faaho'i-faahou-hia, te haere nei ratou na roto i te faaroo i te mana o te Tamaiti o Iesu Mesia i roto i te mana o te Varua Mo'a ma te haapa'o i te hinaaro o te Atua (a.o.. Roma 8:29; 12:2; 15:13-19; Kolosa 3:10; Ephesia 6:6; Heberia 10:36; 1 Peter 4:2-19; 1 John 2:17).
Mai ia Iesu Mesia atoa, te Tamaiti a te Atua. Ua riro Iesu ei hoho'a no te Atua e ua haere oia na roto i te faaroo i te mana o To'na Metua, i roto i te mana o te Varua Mo'a, ma te haapa'o i te hinaaro o te Atua (a.o.. John 4:34; 5:30; 6:38; 8:19; 10:30-38; 14:7; 2 Korinetia 4:4; Kolosa 1:15; Heberia 1:3).
Jesus’s life belonged to God, whereby He yielded to the Father and walked in te haapa'oraa Ia'na. Ua faaite Iesu i te mau parau a To'na Metua e ua rave i te mau ohipa a To'na Metua (a.o.. John 8:38; 10:25-38; 14:10).
No reira, ua haere Iesu na roto i te faaroo i roto i te mo'araa e te parau-ti'a i roto i te mana o To'na Metua, ma te rave i te mau mea atoa na roto i To'na I'oa.
O Iesu anei (mātou) the living hope for the house of Israel
Ua riro Iesu ei tupuraa o te fafauraa a te Metua e ei ti'aturiraa ora no te nunaa Iseraela. Ua riro te Tamaiti a te fafauraa ei ti'aturiraa ora no te mau mamoe atoa, e tae noa'tu i te mau mamoe ma'i e te mo'e o te fare o Israël
Jesus was circumcised on the eighth day. I te taime a fatata ai o Iesu 30 Te matahiti, Ua bapetizohia oia (Ua horoihia i roto i te pape) e te î i te Varua Mo'a.
The Holy Spirit led Jesus into the wilderness, i hea Ua faahema oia ia'na e te diabolo, the ruler of the world and the adversary of God, e maha ahuru mahana.
I muri a'e i To'na re, Ua ho'i Iesu i Galilea ma te mana o te Varua Mo'a, i reira Oia a poro ai i te evanelia o te Basileia o te Atua e a haapii ai i te parau mau o te Atua i roto i te mau fare haapiiraa.
A faahiti ai Iesu i te mau parau a te Metua, He became the voice of the living God on earth. Ua poro e ua faaite mai o Iesu i te Basileia o te Atua e ua pii i te taata ia tatarahapa. (a.o.. Mataio 4:17; Mareko 1:15; Luka 4:14-16)
Ua poro Iesu i te Basileia o te Atua e ua haamau i te Ture a te Atua
Jesus didn’t annul the Law of Moses, ua faatupu râ Oia i te Ture, na roto mai i te hinaaro o te Metua. The Law was connected to a King and a Kingdom, i roto i teie hi'oraa, Te Atua e te Basileia o te Atua.
Ua haapapû e ua haamau Iesu i te hinaaro o te Atua, To'na parau-ti'a, e te (ta'ato'era'a) laws of God’s Kingdom on earth.
Ua faaite Iesu na roto i to ' na haereraa e e ere te Atua i te Atua no te hara, te pohe e te pohe, no te parau-ti'a râ, Te ora e te feia ora, the true God and the eternal King (a.o.. Jeremieh 10:10; Daniela 6:26; Mataio 22:32; Mareko 12:27; Luka 20:38).
The justification through the sacrifice of Jesus Christ
Ua riro te raveraa i te hinaaro o te Metua ei ohipa matamua a Iesu i roto i to'na oraraa. In contrary to God’s first son Adam, o tei tuu i to'na hinaaro i ni'a a'e i te hinaaro o te Metua, o tei pohe na roto i to'na faaroo ore i te Atua, ma te faaino i to'na huaai, Ua tuu o Iesu, te Tamaiti a te Atua, i te hinaaro o te Metua i ni'a a'e i to'na iho hinaaro, whereby He also lost His life, but through His obedience to God and His blood, He justified and quickened (Faaorahia) many that believe and are born again in Him (a.o.. John 14:27-31; Roma 1:16; 4:25; 5; 6; 8:10-17; Ephesia 1:7; Kolosa 1:20; Tō'o'a 1:5-6).

Iesu Mesia, te Tamaiti a te Atua e te Tamaiti a te taata, Ua amo oia i te hape i ni'a ia'na. Te mana'o hape, ua roohia te reira i nia i te huitaata taatoa na roto i te faaroo ore (hara) o te taata ra o Adamu.
Ua pohe Iesu, ia tamâhia te mau taata atoa o te ti'aturi Ia'na e o te farii i Ta'na tusia e o te tamâ i To'na toto, ia faaorahia.
I roto i te Mesia, we have the redemption through His blood, even the forgiveness of sin and are justified. (a.o.. Roma 5:1-19; Galatia 1:4; 1 Korinetia 6:11; 2 Korinetia 5:21; Ephesia 1:17; Kolosa 1:13-14)
Eiaha te tahi mau mea: Aita e orometua haapii, te tahi mau, ōfa'i, aita e atoa ', e aore râ, te feia hamani ino ia ratou iho, E toru ahuru ma'iti; Maita'i, aore râ,, hi'o, e 'a, e'a, e ti'a ia outou ia farii i te Basileia o te Atua. E te tahi o 'oe: e mea ma'i ïa, e tahi râ, tera râ, ua faataahia oe i roto i te i'oa o te Fatu ra o Iesu, e te Varua o to tatou Atua (1 Korinetia 6:10-11)
Ua horo'a mai o Iesu Mesia i te faaoraraa mai roto mai i te diabolo e te tatarahaparaa e te Atua
Na roto i te tusia a Iesu Mesia e na roto i To'na toto, you are reconciled with God and healed. Ua faarirohia outou ei feia parau-ti'a e ua taatihia outou na roto i te Varua Mo'a o te fafauraa, O te hooraa ïa no to tatou faufaa ai'a e tae roa ' tu i te hooraa mai i te mau tao'a i hoohia mai, unto the praise of His glory (a.o.. Ā'ati'a 20:28; Roma 8:23; 2 Korinetia 5:5; Ephesia 1:13-14).
Na roto i te iteraa ia Mesia na roto i te bapetizoraa i roto i te pape o te faataaraa, you are separated from the world (te poheraa o te tino) e te Atua (te ti'a-faahou-raa o te varua mai te pohe mai) e te hau e te Atua. You are death to the world and alive unto God (a.o.. Ā'ati'a 26:18; Roma 5:1; 6:5-11; Ephesia 2:13; Philippines 3:10-21; Kolosa 1:20-23).
Through the blood of Jesus, you have boldness to enter into the holiest, na roto i te hoê rave'a apî e te ora, which He has consecrated for us, ta'ato'a; tere, To'na ïa tino (Roma 5:1-2; Heberia 10:19-20).
Na roto i te Mesia, you are appointed unto a living sacrifice, holy and acceptable unto God, and a living hope for the people (a.o.. Roma 12:1; 1 Peter 1:14).
Jesus is the living hope for all people
Ua riro noa â Iesu ei tiaturiraa ora no te mau taata e ei Faaora no te huitaata nei. O Oia te Atua ora, te parau, te pape ora, te pane ora, te ofai ora, e the living voice Te paraparau noa ra â te reira i roto i te mafatu o te feia faaroo i fanau-faahou-hia, who live in a world of deep darkness (a.o.. John 4:10-11; 6:51; 7:38; 1 Peter 2:4).
Mai ta Iesu i riro mai ei ti'aturiraa ora no te nunaa na roto i to'na fanauraa i ni'a i te fenua nei, e na roto i To'na poheraa e To'na ti'a-faahou-raa mai te pohe mai, is still a living hope for the people, so are the believers in Christ, no te poheraa o te tino e te ti'a-faahou-raa o te varua i roto i te feia pohe, a living hope for the people on earth, o te faaite papû nei i te toto e te ti'a-faahou-raa o Iesu Mesia i te pohe.
Ua mauiui atoa hoi te Mesia hoê a'e taime no ta ' na mau hara, te parau-ti'a no te feia parau-ti'a ore, ia arata'i Oia ia tatou i te Atua, te haapoheraa i te tino, tera râ, ua faaorahia ratou e te Varua (1 Peter 3:18)
Na roto i te fanauraa apî, aita te feia faaroo i ma'itihia no te hoê ti'aturiraa pohe, no te hoê râ ti'aturiraa ora no te nunaa.
Te farii nei ratou i teie ti'aturiraa ora na roto i te ti'a-faahou-raa o Iesu mai te pohe mai, Haere, ei mau ite no Iesu Mesia ei mau tamarii na te Atua i roto i te oraraa apî i ni'a i te fenua nei i roto i te parau-ti'a, keeping the Law of the Spirit of life, bearing the fruit of the Spirit, e te tia'iraa i te hoê faufaa ai'a e parari ore e te viivii ore o te ore e maere, i te ra'i.
Ua riro te mau kerisetiano ei ite no Iesu Mesia e no te ti'aturiraa i roto ia ratou
O ratou te mau ite mau no Iesu Mesia e te ti'aturiraa i roto ia ratou i ni'a i te fenua nei. O ratou te maramarama e anaana ra i roto i teie ao pouri.
Te mau Kerisetiano atoa o te ti'aturi nei e o te faaapîhia ia Mesia, e farii ïa ratou i te hoê ti'aturiraa ora, Te vai ra te parau mau e te ti'aturihia ra e, e faaite oia i teie parau mau i te taata na roto i te mana o te Varua Mo'a. No reira, E horo'a-atoa-hia ia ratou te rave'a no te ti'aturi e no te faaorahia i te mana o te diabolo, hara, e te pohe, and by faith and the new birth in Christ Ia faaorahia mai te hade, ia tatarahapa i te Atua e ia farii i te ora mure ore
Eiaha râ oe e haamâ i te iteraa papû no to tatou Fatu, e ere atoa no'u To'na fare auri: ia amui râ oe i te mau ati o te evanelia ia au i te mana o te Atua; Na vai i faaora ia tatou, e ua pii mai oia ia tatou e te hoê piiraa mo'a, eiaha ia au i ta tatou mau ohipa, ia au râ i To'na iho opuaraa e to'na iho aroha, tei horo'ahia mai ia tatou na roto ia Iesu Mesia hou te haamataraa o te ao nei, Tera râ, ua faaitehia te reira i teie nei na roto i te haereraa mai to tatou Faaora o Iesu Mesia, Na vai i faaore i te pohe, e ua faaite mai oia i te ora e te pohe ore na roto i te evanelia
2 E hō'ē 1:8-10
'Ia riro ei miti no te fenua’





