Te hoê ti'aturiraa ora

God appointed His Son Jesus Christ unto a living hope for the nations. Jesus Christ is a living hope for all the people, o vai te ti'aturi nei, Manatu, and shall believe in God’s Son. As the Father appointed His Son unto a living hope, so are the people that believe and identified themselves with Christ’s death and resurrection from the dead and are clothing with Him, unto a living hope in the world.

Christians are born again unto a living hope

Te Atua e te Metua o to tatou Fatu o Iesu Mesia, which according to His abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope (living hope) by the resurrection of Jesus Christ from the dead, I te tahi a'e, e te parau, e aita roa ' tu e, ua tapeahia oe i te ra'i, Na roto i te mana o te Atua na roto i te faaroo i te faaoraraa, ua ineine ïa no te faaite i te taime hopea (1 Peter 1:3-4)

God restored through His Son Jesus Christ, the peace between God and man that was broken, and the authority and life that man lost through Adam’s sin, to everyone that believes.

Eita ta'na e nehenehe e tomo i roto i te basileia o te Atua

Everyone that believes in Jesus Christ and through faith repents, and be baptized in water and receives the baptism with the Holy Spirit becomes a son of the living God (e tano te reira no te tane e te vahine) and belongs to God again.

All people that are Ua fanauhia oia i roto i te Mesia are no longer sinners, but have become saints.

Believers have laid down their old life as sinner, na roto i te poheraa o to ratou tino i roto i te Mesia, and are raised from the dead in newness of life (a.o.. Roma 4:25; 6:4-11; 7:6).

I roto i te Mesia, they received the life of God anew and live in the New Covenant that is sealed with the blood of Jesus. They are born again unto a living hope.

Together, the believers are the Church of Christ; te Te tino o te Mesia I nia i te fenuaohia.

The believers are clothed with Christ and are His reflection on earth

The believers are clothed with Christ and are His reflection on earth. From their renewed sonship (te mau tane e te mau vahine) and restored position, they walk by faith in the authority of the Son Jesus Christ in the power of the Holy Spirit in obedience to the will of God (a.o.. Roma 8:29; 12:2; 15:13-19; Kolosa 3:10; Ephesia 6:6; Heberia 10:36; 1 Peter 4:2-19; 1 John 2:17).

Mai ia Iesu Mesia atoa, te Tamaiti a te Atua. Jesus was the reflection of God and walked by faith in the authority of His Father in the power of the Holy Spirit in obedience to the will of God (a.o.. John 4:34; 5:30; 6:38; 8:19; 10:30-38; 14:7; 2 Korinetia 4:4; Kolosa 1:15; Heberia 1:3).

Jesus’s life belonged to God, whereby He yielded to the Father and walked in obedience to Him. Jesus spoke the words of His Father and did the things of His Father (a.o.. John 8:38; 10:25-38; 14:10).

And so Jesus walked by faith in holiness and righteousness in the authority of His Father and did all in His Name.

O Iesu anei (mātou) the living hope for the house of Israel

Jesus was the fulfillment of the Father’s promise and the living hope for the people of Israel. The Son of the promise was the living hope for all the sheep, including the sick and lost sheep of the house of Israël

Bible verse 1-timothy-2-5-6- there is one God and one mediator between God and man the man Christ Jesus who gave himself a ransom for all to be testified in due time

Jesus was circumcised on the eighth day. When Jesus was approximately 30 Te matahiti, He was baptized (washed in the water) e te î i te Varua Mo'a.

The Holy Spirit led Jesus into the wilderness, i hea Ua faahema oia ia'na e te diabolo, the ruler of the world and the adversary of God, e maha ahuru mahana. 

After His victory, Jesus returned in the power of the Holy Spirit to Galilee, where He preached the gospel of the Kingdom of God and taught the truth of God in the synagogues. 

A faahiti ai Iesu i te mau parau a te Metua, He became the voice of the living God on earth. Jesus preached and revealed the Kingdom of God and ua pii i te taata ia tatarahapa. (a.o.. Mataio 4:17; Mareko 1:15; Luka 4:14-16)

Jesus preached the Kingdom of God and established God’s Law

Jesus didn’t annul the Law of Moses, but He fulfilled the Law, na roto mai i te hinaaro o te Metua. The Law was connected to a King and a Kingdom, i roto i teie hi'oraa, God and God’s Kingdom. 

Jesus confirmed and established the will of God and His righteousness and the (ta'ato'era'a) laws of God’s Kingdom on earth.

Jesus showed through His walk that God is not the God of sin, death and the dead, but of righteousness, Life and the living, the true God and the eternal King (a.o.. Jeremieh 10:10; Daniela 6:26; Mataio 22:32; Mareko 12:27; Luka 20:38).

The justification through the sacrifice of Jesus Christ 

Doing the will of the Father was Jesus’s first priority in life. In contrary to God’s first son Adam, who put his will above the will of the Father and lost his life through his disobedience to God and caused his seed to become corrupt, God’s Son Jesus put the Father’s will above His own will, whereby He also lost His life, but through His obedience to God and His blood, He justified and quickened (Faaorahia) many that believe and are born again in Him (a.o.. John 14:27-31; Roma 1:16; 4:25; 5; 6; 8:10-17; Ephesia 1:7; Kolosa 1:20; Tō'o'a 1:5-6).

te au i te hoho'a e te mau ronman biable goble 5-19 no te mea, e rave rahi o tei faariro i te reira ei feia hara, e no reira, e rave rahi feia e parau-ti'a

Iesu Mesia, te Tamaiti a te Atua e te Tamaiti a te taata, took the guilt upon Him. The guilt, that was on the whole human race through the disobedience (hara) of the man Adam.

Ua pohe Iesu, so that everyone that believes in Him and accepts His sacrifice and be cleansed with His blood, be saved.

I roto i te Mesia, we have the redemption through His blood, even the forgiveness of sin and are justified. (a.o.. Roma 5:1-19; Galatia 1:4; 1 Korinetia 6:11; 2 Korinetia 5:21; Ephesia 1:17; Kolosa 1:13-14) 

Eiaha te tahi mau mea: Aita e orometua haapii, te tahi mau, ōfa'i, aita e atoa ', e aore râ, te feia hamani ino ia ratou iho, E toru ahuru ma'iti; Maita'i, aore râ,, hi'o, e 'a, e'a, e ti'a ia outou ia farii i te Basileia o te Atua. E te tahi o 'oe: e mea ma'i ïa, e tahi râ, tera râ, ua faataahia oe i roto i te i'oa o te Fatu ra o Iesu, e te Varua o to tatou Atua (1 Korinetia 6:10-11)

Jesus Christ brought deliverance from the devil and reconciliation with God

Through the sacrifice of Jesus Christ and through His blood, you are reconciled with God and healed. You have been made righteous and are sealed with the Holy Spirit of promise, Which is the down payment of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of His glory (a.o.. Ā'ati'a 20:28; Romeinen 8:23; 2 Korinetia 5:5; Ephesia 1:13-14).

Through the identification with Christ through the baptism in the water of separation, you are separated from the world (te poheraa o te tino) e te Atua (the resurrection of the spirit from the dead) and have peace with God. You are death to the world and alive unto God (a.o.. Ā'ati'a 26:18; Roma 5:1; 6:5-11; Ephesia 2:13; Philippines 3:10-21; Kolosa 1:20-23).

Through the blood of Jesus, you have boldness to enter into the holiest, by a new and living way, which He has consecrated for us, ta'ato'a; tere, that is to say His flesh (Roma 5:1-2; Heberia 10:19-20).

Na roto i te Mesia, you are appointed unto a living sacrifice, holy and acceptable unto God, and a living hope for the people (a.o.. Roma 12:1; 1 Peter 1:14).   

Jesus is the living hope for all people

Jesus is still the living hope for people and the Savior of mankind. He is the living God, te parau, the living Water, the living Bread, the living Stone, e the living voice that still speaks and sounds in the hearts of the born again believers, who live in a world of deep darkness (a.o.. John 4:10-11; 6:51; 7:38; 1 Peter 2:4).

Bible verse 1-peter 1-3-blessed be the God and father of our lord Jesus Christ which according to his abundant mercy hath begotten us unto a living hope by the resurrection of jesus christ from the dead

As Jesus was a living hope for the people through His birth on earth, and through His death and resurrection from the dead, is still a living hope for the people, so are the believers in Christ, no te poheraa o te tino e te ti'a-faahou-raa o te varua i roto i te feia pohe, a living hope for the people on earth, that testify of the blood and the resurrection of Jesus Christ from the dead.

Ua mauiui atoa hoi te Mesia hoê a'e taime no ta ' na mau hara, the just for the unjust, ia arata'i Oia ia tatou i te Atua, te haapoheraa i te tino, but quickened by the Spirit (1 Peter 3:18)

Na roto i te fanauraa apî, believers are not appointed unto a death hope but unto a living hope for the people.

They bear this living hope in them through the resurrection of Jesus from the dead, Haere, as witnesses of Jesus Christ as sons of God in the new life on earth in righteousness, keeping the Law of the Spirit of life, bearing the fruit of the Spirit, and expecting an inheritance incorruptible and undefiled that fades not away, reserved in heaven.

Christians are witnesses of Jesus Christ and the hope that is in them

They are the true witnesses of Jesus Christ and the hope that is in them on earth. They are the light that shines in this dark world.

Every Christian that believes and through regeneration in Christ is made unto a living hope, possesses the truth and is expected to proclaim this truth in the power of the Holy Spirit to the people. No reira, they also be given the opportunity to believe and be delivered from the power of devil, hara, e te pohe, and by faith and the new birth in Christ be saved from hell and reconciled with God and receive eternal life 

Eiaha râ oe e haamâ i te iteraa papû no to tatou Fatu, e ere atoa no'u To'na fare auri: ia amui râ oe i te mau ati o te evanelia ia au i te mana o te Atua; Na vai i faaora ia tatou, e ua pii mai oia ia tatou e te hoê piiraa mo'a, eiaha ia au i ta tatou mau ohipa, ia au râ i To'na iho opuaraa e to'na iho aroha, tei horo'ahia mai ia tatou na roto ia Iesu Mesia hou te haamataraa o te ao nei, Tera râ, ua faaitehia te reira i teie nei na roto i te haereraa mai to tatou Faaora o Iesu Mesia, Who hath abolished death, e ua faaite mai oia i te ora e te pohe ore na roto i te evanelia

2 E hō'ē 1:8-10

 

'Ia riro ei miti no te fenua’

E hinaaro atoa paha outou

    hape: No te rave i te ti'araa mana, it's not possible to print, huri mai, tāpe'ape'a, a tufa e aore râ, a nenei i te reira.