Mohlomong 'moleli ea tummeng oa poso ena ea blog e ka ba Jesu. Na o kile oa ipotsa, seo Jesu a neng a tla ba sona mehleng ya rona?
A famous preacher comes to the church
Nahana, you hear that a famous preacher is coming to your church. You’ve heard and read a lot about this famous preacher, and about all the signs and wonders that follow him.
You’re so excited, hore u etsa qeto ea ho lokisetsa mokete oa lijo tsa mantsiboea. Ha o meme moreri enoa ea tummeng feela, empa le moruti, baholo ba seng bakae, le ditho tse ding tsa kereke.
You have made all the necessary dinner preparations and are all set! Then it’s time, and all the invited guests arrive and take their seats at the dinner table.
An awkward silence during dinner with the preacher
Everyone is excited, mme ho na le ambiance e ntle. You begin to serve the first course. After you’re done, you sit down and prepare for prayer. But then something awkward happens. The preacher starts eating.
You are surprised by his behaviour and at the same time a bit confused. You look at the others that are waiting with folded hands, ready to pray. They all look at the preacher that is enjoying his food.
Ha u tsebe ho sebetsana le boemo bona, 'me ho na le khutso e makatsang.
Joale hang-hang moreri ea tummeng oa hlaha, and says with a calm voice, “You are surprised that I don’t pray out loud, mmoho le wena as a mere formality. You don’t approve this behaviour. Empa a re bue ka uena le liketso tsa hau. U bososela 'me u itšoara ka botsoalle le borapeli ka pel'a bohle, mme o bua dintho tseo, tseo batho ba batlang ho di utlwa. But you didn’t talk and acted that way to your husband and children before we arrived. And as soon as everyone leaves, ho tla hlaha motho e mong kaofela. You will speak evil behind their backs and gossip.
Liketso tsa hau ha li tsamaellane le mantsoe ao u a buang, le likeletso tseo u li fang ba bang. O bua ntho e le nngwe, empa u etsa se fapaneng. You make a lot of promises, tseo u sa li bolokeng; o leshano.
Let’s not forget your tithing and offering, you only give your money to the church ho receive more back. O phela ka mora thato ya hao. And you only help people to be noticed. You put yourself on a pedestal and are selfish.
You criticize and judge others for the things you do in secret”.
Baetsi ba bophelo
Moruti o leka ho sitisa moreri ea tummeng. But then the preacher confronts everyone at the table and says:
“You’re no better, o tshwana feela. You’re all actors of life; you act one way in front of people but as soon as they are gone you act another way. You all pretend to be so pious, while your heart and thinking don’t line up with your words. You all want others to see you and put you on a pedestal.
You’re all so fond and attached to your titles, maemo, le ditulo tsa lona ka pela kereke, O ahlola le ho tshwara batho, ho ya ka ponahalo ya tsona, kapa ho ya ka leruo la bona. You’re more focused on prosperity and wealth than the Kingdom of God, hobane uena love money and therefore money has become the center of your life”.
Kopano ya kopanelo kerekeng
Kapa nahana, o na le kopano ya kopano ka hara kereke. You are having a good time with your fellow brothers and sisters. Ha u ntse u ja, u noa, le ntse le buisana ka litaba tsa letsatsi le letsatsi le ho arolelana lintlha tsohle le ho tsoa.
You’re having a good time, until this famous preacher comes in and says:
“You only focus on yourself. You make time to please yourself and to have a good time. You’re all so selfish. Ha u utloisise ’Muso oa Molimo. U ka ba le nako e monate joang, nakong eo, so many souls are lost?“
The famous preacher speaks hard words in the church
Then it’s time for the famous preacher to speak in the church. Many people have come to the church and are excited to hear the words of this famous preacher and see the signs and wonders.
But instead of preaching a motivational sermon, a confrontational sermon is preached, that a lot of people don’t like to hear.
The famous preacher tells them about his life, kamoo a ileng a tsoaloa la bobeli ka matla a Moea o Halalelang.
He speaks about laying down his own life so that he could walk as popo e ncha; mora wa Modimo.
The famous preacher tells them that he is a son of God and the Holy Spirit dwells in him.
He continues and tells the congregation that it is impossible to keep walking in sin if you have become a new creation. If you walk in sin, u a lekhoba la sebe, and therefore a slave of the devil who sinned against God.
Batho ba bangata ha ba tšehe. Ha ba rate ho utloa mantsoe ana a sa thabiseng le a thata. Ha ba rate moreri enoa ho hang. The people like the signs and wonders, empa ha ba rate mantsoe a hae.
Ba mo fumana a lokile, bolumeli haholo, le molaoli oa molao, ea khale, etc.. Hobane hase bohle mohau?
Phutheho eohle e tobane le mokhoa oa bona oa bophelo, which most of them don’t appreciate. Most believers are offended at his words. Ba ema ba tswa kerekeng.
Only a few people stay and listen to the words of this famous preacher. Instead of feeling offended, they feel sad and ashamed for their lifestyle. They are convicted of their sins and ask forgiveness and repent.
Kereke e tla etsang ka moreri enwa?
U nahana eng, will this church invite this famous preacher again? Or will the church ask him to leave, as soon as he steps down from the pulpit, due to his hard words? Na kannete monna enoa o ne a se na lerato, e thata, ya kgopo, hlokang mohau, le e sa kgaotseng?
What do you think about this famous preacher after these incidents? Na u ntse u ka mo rata? Would you still see him the same way as you did before: joalo ka monna oa Molimo? Na u ntse u batla ho kopana le eena, follow him, and listen to his messages?
A havoc in the church
Libeke tse peli hamorao, u bula koranta ea sebaka seo ’me u bale sehlooho se latelang: Havoc in the church. You are curious and start reading: moreri ea tsebahalang o bakile moferefere lebenkeleng la libuka la kereke ………
Could this famous preacher be Jesus?
This famous preacher could have been Jesus in our time. Lilemong tse 'maloa tse fetileng, an article is written about Jesus Christ and Who Jesus really is.
Bareri ba bangata ba entse jwalo – and create(d) a wrong image of the true Jesus Christ.
They describe Jesus as some kind of ‘new age god’, ya amohelang tsohle le ho mamella tsohle. Instead of describing Jesus as a loving but also a righteous, le Modimo o halalelang, Who hates sin and would never approve of sin.
Ka lebaka la 'nete, that most Christians don’t read and study the Bible themselves, the truth is lost in the multitude of the words of man.
Ka bomalimabe, censorship ke ntho e tloaelehileng likerekeng tse ngata. Hangata ho etsoa setšoantšo se lehlakoreng le le leng se sa lumellaneng le 'nete.
Jwale, let’s have a look at the Scriptures in the Bible from which these examples are inspired.
A Pharisee invited Jesus for dinner
As He spake, Mofarisi e mong a mo kopa hore a je le yena: mme A kena, mme a dula fatshe ho ja. Mme ha Mofarisi a bona, a makala ha A eso ho hlatswe pele ho dijo tsa mantsiboya. Mme Morena a re ho yena, Lena Bafarisei le hlwekiša bokantle bja senwelo le mogopo; empa bokahare ba lona bo tletse boshodu le bokgopo. Maoatla ke lōna, Ya entseng bokantle na ha a ka a etsa le kahare? Empa le mpe le fane ka dithuso tsa tseo le nang le tsona; le, bona, lintho tsohle li hloekile ho lōna.
Empa ho madimabe lona, Bafarisi! hobane le ntša karolo ea leshome ea koena le rue le ea mefuta eohle ea litlama, mme o fete kahlolo le lerato la Modimo: tsena le ne le tšoanetse ho li etsa, le ho se tlohele e nngwe e sa etswa. Ho madimabe lona, Bafarisi! gonne lo rata ditulo tse di kwa pele mo disenagogeng, le ditumediso merakeng. Ho madimabe lona, bangodi le Bafarisi, baikaketsi! hobane le jwaloka mabitla a sa bonahaleng, mme banna ba tsamayang hodima tsona ha ba di tsebe.
“Le uena ua re rohaka”
Yaba e mong wa babuelli ba molao a araba, mme a re ho Yena, Monghadi, ka ho rialo o a re kgala le rona.
Mme a re, Ho madimabe le lona, lona babuelli ba molao! Gobane le rweša batho merwalo e boima, mme lona ka bolona, ha le ame merwalo eo le ka o mong wa menwana ya lona. Ho madimabe lona! hobane le haha mabitla a baporofeta, mme bontata lona ba ba bolaile. Ruri le paka hore le dumella diketso tsa bontata lona: gonne ba ba bolaile ruri, mme le hahela mabitla a bona. Ka baka leo, le bohlale ba Modimo bo boletse, ke tla ba romela baporofeta le baapostola, ba bang ba bona ba tla ba bolaya, ba ba hlorise: Ke hore madi a baporofeta bohle, e tsholotsweng haesale ho thewa lefatshe, e ka batloa molokong ona; Ho tloha mading a Abele ho isa mading a Sakaria, tse ileng tsa timela pakeng tsa aletare le tempele: kannete ke re ho lona, E tla batloa molokong ona.
Ho madimabe lona, babuelli ba molao! Hobane le tlositse senotlolo sa tsebo: lona ka bolona ha le a ka la kena, mme ba neng ba kena le ile la ba thibela. Mme kamoo A boletseng taba tsena ho bona, Bangoli le Bafarisi ba qala ho mo phehella ka matla, le ho Mo qholotsa hore a bue ka tse ngata: Ho lalla ho Yena, le ho batla ho tshwara se tswang molomong wa Hae, ba tle ba Mo qose (Luka 11:37-53)
Barutuwa ba bangata ba tlohela Jesu, ka baka la mantsoe a Hae a thata
Jesu a re ho bona, Ka ho hlakileng, ka ho hlakileng, Ke re ho lona, Ntle le le la ja nama ea mora oa motho, 'me u noe mali a hae, ha u na bophelo ho uena. Who e jang nama ea ka, mme o noe mali a ka, Ha ke sa phetse bophelo bo sa feleng; mme ke tla mo tsosa ka letsatsi la ho qetela. Hobane nama ea Ka ke sejo sa ’nete, 'me mali a ka a nooa haholo. Ea jang nama ea ka, mme o noe mali a ka, lula ho 'na, Mme ke mo ho eena. Jwalo kaha Ntate ya phelang a nthomile, mme ke phela ka Ntate: kahoo ya Njang, le yena o tla phela ka Nna. Ke eona bohobe boo bo theohileng leholimong: Eseng joalo ka bo-ntat'ao ba ile Manna, mme a shoele: ya jang bohobe bona o tla phela ka ho sa feleng.
A bolela taba tseo sinagogeng, jwalokaha a ne a ruta Kapernauma. Barutuwa ba Hae ba bangata, ha ba utlwa taba tseo, a re, Ena ke polelo e thata; ea ka utloang? Eitse ha Jesu A tseba ka ho Eena hore barutuoa ba Hae ba korotla ka eona, A re ho bona, Na see sea u khopisa? Ho thoe’ng haeba le tla bona Mor’a motho a nyolohela moo a neng a le teng pele?? Moya ke wona o phedisang; nama e fana ka letho: Mantsoe ao ke a u ang, Ke Moea, mme ke bophelo.
Empa ho na le ba bang hara lona ba sa dumeleng. Hobane Jesu o tsebile ho tloha qalong hore na ba sa kang ba dumela ke bo-mang, mme ke mang ya lokelang ho Mo eka.
Mme a re, Ke ka baka leo ke itseng ho lona, hore ho se be motho ya ka tlang ho Nna, haese ha a e neilwe ke Ntate. Ho tloha mohlang oo bongata ba barutuwa ba Hae ba kgutlela morao, mme a se hlole a tsamaya le Yena (Johanne 6:53-66)
The people didn’t believe the words of Jesus because they didn’t belong to His sheep
Mme Jesu o ne a tsamaya ka Tempeleng mathuleng a Solomone. Yaba Bajuda ba mo teela hare, mme a re ho yena, O tla etsa hore re belaele ho fihlela neng? Haeba u Kreste, re bolelle ka ho hlaka. Jesu o ile a ba araba, ke u joetsitse, mme ha le a ka la dumela: mesebetsi eo Ke e etsang ka lebitso la Ntate, ba paka tsa Ka.
Empa ha le lumele, hobane ha le ba dinku tsa Ka, jwalokaha ke le boleletse. Linku tsa Ka li utloa lentsoe la Ka, mme ke a ba tseba, mme ba Ntatele: 'Me ke ba fa bophelo bo sa feleng; mme di ke ke tsa timela le ka mohla o le mong, mme ha ho motho ya tla di utla letsohong la Ka. Ntate oa ka, e ba fileng Nna, o moholo ho feta tsohle; ’me ha ho motho ea ka li utlang letsohong la Ntate oa Ka. Nna le Ntate re Bang.
Yaba Bajuda ba boela ba thonaka majwe ho mo tlepetsa. Jesu o ile a ba araba, Ke le bontshitse mesebetsi e mengata e metle e tswang ho Ntate; Ka baka la mosebetsi ofe ho oo, le nkopa ka majwe (Johanne 10:23-32)
Ho hlwekiswa ha Tempele
Mme Paseka ya Bajuda e ne e atametse, mme Jesu a nyolohela Jerusalema, Mme a fumana ka Tempeleng ba rekisang dikgomo le dinku le maeba, le ba ananyang tjhelete ba dutse: Mme ha A entse sephadi sa dithapo tse nyane, O ile a ba leleka bohle ka ntle ho tempele, le linku, le lipholo; mme a tshollela ba ananyang’ chelete, mme a heletsa ditafole; A re ho ba rekisang maeba, Tlosa lintho tsena mona; le se ke la etsa ntlo ya Ntate ntlo ya thekiso. Mme barutuwa ba Hae ba elellwa hore ho ngotswe, Cheseho ea ntlo ea hao e ntjele (Johanne 2:13-17)
Jesus spoke righteous words coming from the Father
Jesus didn’t only speak friendly words and He didn’t approve of all lifestyles, including the sins of man. He spoke righteous words coming from the Father, that were often confrontational and hard to hear
Jesu ha a ka a tsamaea ka pono, empa O ne a tsamaea ’me a bua ka se ka lipelong tsa batho.
Mme Moya wa Morena o tla dula hodima Hae, Moya wa bohlale le kutlwisiso, Moya wa keletso le matla, Moya wa tsebo le wa ho tshaba Jehova; 'Me o tla mo etsa hore a be le kutloisiso e potlakileng ka ho tšaba Jehova: mme a ke ke a ahlola ka pono ya mahlo a Hae, le se ke la khalemela ka mor'a ho utloa ha litsebe tsa Hae: Empa o tla ahlola mafutsana ka ho loka, mme o kgalemele ba bonolo ba lefatshe ka ho loka: mme O tla otla lefatshe ka thupa ya molomo wa Hae, and with the breath of His lips shall He slay the wicked (Esaia 11:2-4)
Jesu O senotse sebe
Jesu ha a ka a amohela sebe, empa O senotse tsohle (patiloeng) sins that were in the lives of people. O ile a tobana le bona mme a ba laela hore ba se ke ba hlola ba etsa sebe. Ka mohlala, when Jesus met a Samaritan woman at the well. Jesus confronted her with her way of living, mme a mo laela hore a se hlole a etsa sebe.
The truth is often hard, ’me batho ba bangata ha baa ikemisetsa ho utloa ’nete. This used to be the case, and this still is the case. Ha ho letho le fetohileng ho theosa le lilemo.
Empa haeba u hlile u batla latela Jesu and live after the will of the Father, you must also accept these hard sayings of Jesus into your life and not reject them. When you reject these hard words, uena hana Jesu hape.
Only when you hear the complete truth of the gospel of Jesus Christ and the Kingdom of God, you can renew our minds with the truth, adjust your life to the truth, mme le tsamaye nneteng. When you apply the whole truth to your life, you shall walk in spiritual freedom, Joaloka Bara ba Molimo (sena se sebetsa ho banna le basali).
Jesu o ile a bua mantsoe a thata, not because He wanted to punish people or lay heavy laws upon the people. But He spoke these words of truth and of life so that the people could experience real spiritual freedom in Him; ka mantswe a Hae.
The freedom of this world leads the people in spiritual bondage of the devil. Nnete feela, Jesu Kreste, opens your spiritual eyes so that you find out the truth and walk in it.
‘E be letsoai la lefatše’




