Çfarë ndodhi të Premten e Mirë që është kaq e rëndësishme për njerëzimin?

E Premtja e Madhe është një ditë e rëndësishme për të krishterët. Megjithatë, E Premtja e Mirë në fakt duhet të jetë një ditë e rëndësishme për të gjithë njerëzit. Pse quhet e Premtja e Madhe, çfarë është kaq e mirë për të Premten e Mirë? What happened on Good Friday that is so important for humanity will be discussed in this article.

What is remembered on Good Friday?

Të Premten e Mirë, the suffering and death of Jesus Christ on the cross are remembered. Tani, let’s look at the significance of Jesus Christ’s death on the cross.

Jezus Krishti, Biri i Perëndisë, came to the earth with a mission. Jesus came to restore what was broken in Kopshti i Edenit.

To understand why Jesus Christ had to be crucified, we must go back to the moment when man made a wrong choice and disobeyed God. Përmes mosbindjes së njeriut ndaj Zotit, Njeriu ra nga pozicioni i tij, and the relationship between God and man was broken.

What happened in the Garden of Eden?

God created man perfect and placed man in the Garden of Eden and gave man dominion over the earth. God had a relationship with man and walked with man. There was no lack, God had given everything man needed.

image tree garden and title article the battle in the garden

Megjithatë, God gave one commandment to man. Man could eat from every tree in the garden, përveç pemës së njohjes së së mirës dhe së keqes.

Man walked with God and obeyed God until the serpent approached and tempted man with his words.

The words of the serpent made man doubt the words of God.

Instead of believing God’s words and keeping God’s commandment, man believed the words of the serpent.

Man believed and acted upon the serpent’s words, whereby the mission of the serpent succeeded. (Lexoni gjithashtu: A është misioni i djallit i suksesshëm?).

Through man’s disobedience, because man ate from the forbidden fruit despite the warning and commandment of God, the earth was cursed. The relationship between God and man broke, and the spirit of man died and came under the authority of death.

The devil took dominion over the earth and became the father of fallen man

Through a lie, the devil took illegally man’s place and dominion over the earth, që Zoti ia kishte dhënë fillimisht njeriut. Që nga ai moment, the devil became the ruler of the world. The devil had dominion over the earth and became the father of fallen man.

Të gjithë, who would be born of the seed of man would be born in a fallen state and live under the authority of the devil and death in darkness, and after life on earth, enter hell; Mbretëria e Vdekjes (Hadesi).

kishte (Dhe akoma është) no one excluded. Everyone would be born as a sinner and live in darkness, and when he dies, returns to his father and master, to whom he belonged and whom he served and obeyed during his life on earth.

God’s promise to restore what was broken in the garden

Tarvalhe Lord God said unto the woman, Çfarë është kjo që ke bërë? Dhe gruaja tha, Gjarpri më filloi, Dhe unë hëngra. Dhe Zoti Zoti i tha gjarprit, Sepse ti e ke bërë këtë, Ti je i mallkuar mbi të gjitha bagëtitë, dhe mbi çdo bishë të fushës; mbi barkun tënd do të shkosh, dhe pluhuri do të haje gjatë gjithë ditëve të jetës tënde: Dhe unë do të vë armiqësi midis teje dhe gruas, dhe midis farës sate dhe farës së saj; do të mavijosë kokën, dhe do t'i plagosësh thembrën (Zanafilla 3:13-15)

Megjithatë, God in His greatness and sovereignty had already a plan to restore (shërojnë) what was broken.

Since man was tempted by the woman and the woman was tempted by the serpent, the Seed of the woman would bruise the head of the devil. (Lexoni gjithashtu: 'Çfarë do të thotë, the head of the devil bruised because the heel of Jesus was bruised?)

The coming of Jesus the Christ

And no man hath ascended up to heaven, but He that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. Dhe ndërsa Moisiu e ngriti lart gjarprin në shkretëtirë, po kështu Biri i njeriut duhet të ngrihet lart: Që kushdo që beson në Të të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme. Sepse Zoti e deshi kaq shumë botën, se Ai dha Birin e Tij të vetëmlindurin, që kushdo që beson në Të të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme. Sepse Perëndia nuk e dërgoi Birin e tij në botë që ta dënojë botën; por që bota nëpërmjet tij të shpëtohet. Ai që beson në Të nuk dënohet: por ai që nuk beson tashmë është i dënuar, sepse ai nuk ka besuar në emrin e Birit të vetëmlindur të Perëndisë (Gjoni 3:13-18)

Although God gave this promise immediately after the fall, it took many years before God’s promise came to pass and the Messiah came to the earth to redeem man from the power of the devil.

Gardhi i rrjetës së telit të imazhit me Romakët e Vargjeve të Biblës 5-19 Sepse si nga mosbindja e një njeriu shumë u bënë mëkatarë, kështu që nga bindja ndaj një do të bëhet shumë të drejtë

Jezus Krishti, Biri i Perëndisë, erdhi në tokë. He was born of the virgin Mary, që i përkiste brezit të njeriut të rënë.

The Holy Spirit overshadowed Mary, and she became pregnant and gave birth to Jezusin, who was fully Human.

Jesus had to be fully Human, otherwise Jesus couldn’t have taken the place of fallen man and become their Substitute. (Mateu 1, Luka 1).

Jesus grew up as the Son of a carpenter. Kur Jezusi ishte afërsisht 30 vjeç, He began His mission.

Although Jesus was circumcised on the eighth day, Jesus was baptized in water by John the Baptist. After His baptism, the Holy Spirit descended upon Him.

The Holy Spirit led Jesus to the wilderness, where the devil tempted Jesus for 40 ditë. (Lexoni gjithashtu: 'Unë do t'ju jap pasuritë e botës')

Jesus resisted the temptations of the devil

Although the devil succeeded in tempting Adam (bir i Zotit) të mëkatosh, the devil didn’t succeed in tempting Jesus Christ (Son of God) të mëkatosh

After Jesus overcame the devil with fjala, Jesus went to preach and bring the Kingdom of God to the people, që lindën nga fara e Izraelit, dhe i thirri në pendim. 

Jesus preached and brought the Kingdom of God to the people and called them to repentance

Jesus walked after the Spirit as Son of God on earth. He preached and brought the Kingdom of God, dhe i thirri njerëzit në pendim. Jesus healed the sick, dëboj demonët, prophesied, and spoke with authority, words of knowledge and wisdom.

Kudo që shkoi Jezusi, He caused a commotion that often resulted in persecution, especially by të (shpirtërore) udhëheqës të popullit të Zotit.

Derisa të mbërriti momenti, wherefore Jesus came to earth, which was to fulfill God’s redemptive work for fallen man.

The redemptive work of Jesus Christ would reconcile man back to God and restore the position of man on earth. Sundimi, të cilën djalli vodhi nga njeriu, would be given back to the (i ri) njeri.

The sufferings of Jesus began in the Garden of Gethsemane

The suffering of Jesus Christ began in the Garden of Gethsemane. Since the garden was the place, where it all went wrong with Adam. Përmes mosbindjes së njeriut ndaj Zotit, man was separated from God and fell from his position.

Ja, Shërbëtori im do të sillet me maturi, Ai do të lartësohet dhe do të lartësohet, and be very high. As many were astonied at thee; Viza e tij ishte aq e dëmtuar më shumë se çdo njeri, dhe forma e tij më shumë se bijtë e njerëzve: Kështu do të spërkasë shumë kombe; mbretërit do të mbyllin gojën para tij: sepse do të shohin atë që nuk u ishte thënë; dhe atë që nuk e kishin dëgjuar do ta marrin parasysh (Isaia 52:13-15)

Kush i ka besuar raportit tonë? dhe kujt iu zbulua krahu i Zotit? Sepse ai do të rritet para tij si një bimë e butë, dhe si një rrënjë nga një tokë e thatë: Ai nuk ka asnjë formë dhe bukuri; dhe kur do ta shohim Atë, nuk ka asnjë bukuri që ne duhet ta dëshirojmë Atë. Ai është i përbuzur dhe i refuzuar nga njerëzit; njeri i pikëllimit, dhe të njohur me pikëllimin: dhe ne i fshehëm fytyrat tona prej Tij; Ai ishte i përbuzur, dhe ne nuk e vlerësonim Atë (Isaia 53:1-3)

After the spiritual battle and the victory through lutje, Jude betrayed Jesus. The multitude of the chief priests and scribes took Jesus captive in the garden. They led Him to the high priest and then to Pilate.

Although Jesus Christ was innocent and didn’t do anything wrong, Jesus went through all the accusations, tallje, refuzim, dënim, and the sentence to death, without defending Himself. Jesus stayed faithful and obedient to His Father until His death.

Çfarë ndodhi të Premten e Mirë?

Të Premten e Mirë, Jezusi u fshikullua, whereby the word of the prophet Isaiah was fulfilled, that by His stripes we are healed. After the scourging, Jesus continued His way to Golgotha. On Golgotha, Jesus was crucified and sacrificed as a spotless Lamb and shed His blood for the whole of humanity.

Jesus took all the sins and iniquities of the generation of fallen man. He bore them in His flesh on the cross.

Vërtet Ai i ka mbajtur pikëllimet tona, dhe mbarti pikëllimet tona: megjithatë ne e vlerësonim atë të goditur, i goditur nga Zoti, dhe të vuajtur. Por Ai u plagos për shkeljet tona, Ai u shtyp për paudhësitë tona: ndëshkimi i paqes sonë ishte mbi Të; dhe me vrimat e Tij ne jemi shëruar. Të gjithë ne si delet kanë humbur rrugën; ne kemi kthyer secili në rrugën e vet; dhe Zoti ka vënë mbi të paudhësinë e ne të gjithëve.

Ai ishte i shtypur, dhe Ai ishte i pikëlluar, megjithatë nuk e hapi gojën: E sjellin si qengj në thertore, dhe memece është si një dele përpara atyre që qethin, prandaj ai nuk e hap gojën. Ai u mor nga burgu dhe nga gjykimi: and who shall declare His generation? sepse ai u përjashtua nga toka e të gjallëve: for the transgression of my people was He stricken. Dhe ai e bëri varrin e Tij me të pabesët, dhe me të pasurit në vdekjen e Tij; sepse nuk kishte bërë dhunë, as nuk kishte asnjë mashtrim në gojën e tij (Isaia 53:4-9).

Yet, it pleased the Lord to bruise Him

Megjithatë, i pëlqeu Zotit ta shtypte Atë; Ai e vuri në pikëllim: kur do ta bësh shpirtin e tij një flijim për mëkatin, Ai do të shohë farën e Tij, Ai do t'i zgjasë ditët e tij, dhe kënaqësia e Zotit do të ketë mbarësi në dorën e tij. Ai do të shohë mundimet e shpirtit të Tij, dhe do të jenë të kënaqur: me njohurinë e tij, shërbëtori im i drejtë do të shfajësojë shumë veta; sepse ai do të mbajë paudhësitë e tyre. Prandaj do t'i ndaj një pjesë me të mëdhenjtë, dhe ai do ta ndajë plaçkën me të fortët; sepse ai e ka derdhur shpirtin e tij deri në vdekje: dhe ai u numërua në mesin e shkelësve; dhe Ai mbarti mëkatin e shumë njerëzve, dhe ndërmjetësoi për shkelësit (Isaia 53:10-12).

How Jesus finished the redemptive work for fallen man

Jesus Christ became the Substitute for fallen man and carried fallen man’s sins and iniquities. He was made sin and a curse on the cross, which caused a spiritual separation between Jesus and the Father.

For a short period, Jesus was put below the angels. During that time, the devil and the principalities and powers of darkness reigned over Jesus. This became visible in the natural realm by errësirën that came over the earth for three hours.

Jesus was made sin by God and accomplished His work at the cross. He shed His blood and died and entered Hades.

This all happened on Good Friday and was part of the complete redemptive work for humanity, which consists of the scourging, vdekjen, burial, and resurrection of Jesus Christ from the dead.

If you would like to know more about the passion of Jesus Christ and the meaning of Jesusdeath on the cross and salvation for humanity, you can read the following articles:

‘Bëhu kripa e tokës’

Ju gjithashtu mund të pëlqeni

    gabim: Për shkak të të drejtave të autorit, it's not possible to print, shkarkim, kopjoj, Shpërndani ose publikoni këtë përmbajtje.