Миний хүү, Хэрэв та найзынхаа төлөө баталгаатай байвал, Хэрэв та танихгүй хүнтэй гараа цохисон бол, Чи амныхаа үгэнд урхидаж байна, чи амныхаа үгэнд автсан. Үүнийг одоо хий, Миний хүү, мөн өөрийгөө чөлөөл, чи найзынхаа гарт очих үед; яв, өөрийгөө даруу бай, мөн найзаа итгэлтэй байгаарай. Нүдэндээ бүү унт, зовхио хүртэл бүү унт. Анчны гараас бор шувуу шиг өөрийгөө авраач, мөн шувууны гараас гарсан шувуу мэт (Сургаалт үгс 6:1-5)
Хэрэв та анхаарал хандуулахгүй бол, мөн болгоомжтой, тохиолдож болно, Энэ нь таны амны үг, үйлдлээрээ, чи чөтгөрийн урхинд орж олзлогдох болно. Та үүнийг яаж хийх вэ? Амлалт өгөх замаар (гэрээ) танихгүй хүнтэй; найзынхаа баталгаа болж, мөн танихгүй хүнтэй гараа цохих замаар. Танихгүй хүн, with whom you shouldn’t have a relationship (нөхөрлөл) тай.
The father warns the son, not to be involved with strangers. Тэр мэднэ, that the stranger walks in darkness, Дараа нь (с)he will draw you also into darkness (Чөтгөрийн хаант улс). If your friend, stranger, has a hold on you, when you’ve come into the hand of your friend, then you should deliver yourself, by humble yourself, and by strengthen your friend. Save yourself by standing in the faith, and by battling against the darkness and resisting the devil
Don’t give sleep to your eyes
Be watchful and stay awake! Don’t give sleep to your eyes, nor give slumber to your eyelids. But be watchful, сэрүүн байх. Deliver yourself, like a roe from the hand of the hunter, мөн шувууны гараас гарсан шувуу мэт.
The friend and the stranger, only want one thing and that’s to lead you to destruction. Listen to the voice of the Holy Spirit, and be led, and warned, Түүгээр болон Үгээр. Хүн болгонд өөрийгөө бүү зориул, гэхдээ сэрүүн байж, ажиглаарай.
Энэ бол таны үүрэг, хөршдөө сайн мэдээг тунхаглаж, хөршөө өөр шигээ хайрла. Гэхдээ та тэдний амьдралын хэв маягаас өөрийгөө холдуулах хэрэгтэй. Мөн тэднийг бүү зөвшөөр, чамайг тэдний "ертөнцөд" татахын тулд, тэдний "амьдралын хэв маяг", Ингэснээр та ертөнц шиг амьдрах болно.
"Давсны давс нь бай’


