Then shalt thou understand righteousness, ir nuosprendis, ir nuosavybės; taip, every good path (Patarlės 2:9)
Jėzaus krauju, jūs tapote teisūs. It is because of His work, that you have been made righteous and be saved, not by your own works. Bet…. If you don’t walk uprightly, ir toliau vaikščiok nuodėmėje, then you don’t walk in righteousness, but in unrighteousness.
Kai tapsi naujas kūrinys, you should also walk as a new creation. You should walk in the Word of God and be a doer of the Word. You have been redeemed, sanctified and made holy and righteous. Dabar tai priklauso nuo jūsų, to stay holy and righteous and walk in righteousness.
When you walk uprightly, which means that you walk in the Word of God, and be a doer of the Word, tu vaikščiosi pagal Jo valią, in righteousness and holiness. When you walk in Him, you will walk on the path of the righteous.
As long as you do what He tells you to do, ir vaikščiok pagal Jo valią, then you shall understand righteousness, nuosprendį, equity. Taip, you will understand every good path.
„Būk žemės druska’

