Teisiųjų darbai linkę į gyvenimą: nedorėlių nuodėmės vaisius (Patarlės 10:16)
Kiekvienas žmogus, kuris gyveno šioje žemėje, vieną dieną stovės prieš Visagalio Dievo sostą. At that moment he shall receive his reward, for the works he has done, during his life.
For what is a man profited, jei jis laimės visą pasaulį, ir prarasti savo sielą? arba ką žmogus duos mainais už savo sielą? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works (Kilimėlis 16:26-27)
Nes visi turime stoti prieš Kristaus teismo krasę; kad kiekvienas gautų tai, kas padaryta jo kūne, pagal tai jis padarė, ar tai gerai ar blogai (2 Kor 5:10)
You have been made righteous, tikėjimu Jėzumi Kristumi
You have been made righteous, tikėjimu Jėzumi Kristumi; by His work and by His blood (Gal 2:16). You cannot become righteous by your own works, and by following the law and its rituals (apipjaustymas, šventės, aukos, sacrifices etc.). Because from the moment, that the New Covenant was established, the Old Covenant was made obsolete (Heb 8:12).
Bet…. When you have repented and have been made righteous, tikėjimu Jėzumi Kristumi, Jo krauju, then you shall put of the works of darkness, and do the works of God.
Therefore the works that you shall do, shall correspond with your repentance. You shall no longer walk the way, you walked before you knew Jesus Christ.
Bet pirmiausia parodė jiems iš Damasko, ir Jeruzalėje, ir visose Judėjos pakrantėse, Ir tada į pagonis, kad jie atgailautų ir atsigręžtų į Dievą, ir daryti darbus, kurie tinka atgailai (Veikia 26:20)
Naktis toli praleista, diena jau arti: tad nusimeskime tamsos darbus, ir apsivilkime šviesos šarvą. Leiskime ėti sąžiningai, kaip tą dieną; Ne riaušės ir girtuoklis, Ne kamerinėje ir noru, ne dėl nesantaikos ir pavydo (Rom 13:12-13)
Ir neturite bendravimo su neramiais tamsos darbais, o verčiau juos priekaištauti (Ef 5:11)
The reward of the righteous
Kai tu Atgailauti Ir priimk Jėzų kaip savo Gelbėtoją ir Viešpatį, it doesn’t stop there. It’s only the beginning of a new life in Jesus Christ. You will have a relationship with Him, and out of your relationship with Him and the Father, ir your position in Him, you shall do the works of God.
You shall sow in your spirit, ir nešti Dvasios vaisius. The righteous; Naujasis kūrinys, shall walk in righteousness, and shall do the same works as Jesus did.
Tikrai, tikrai, sakau tau, He that believeth on me, darbus, kuriuos darau aš, jis taip pat darys; Jis darys didesnius darbus už šiuos; nes aš einu pas savo Tėvą (Jn 14:12)
The reward of the righteous will be eternal life.
The reward of the wicked
But you can also choose to live the life, you lived before you atgailavo. You can choose to live like the world and walk after the flesh, kaip ir jie. But the spirit and the flesh, cannot work together, therefore the flesh shall reign over the spirit.
Nesvarbu, how many ‘good’ works you do, if they are out of the flesh (senoji kūryba), and not out of the spirit (Naujasis kūrinys), then they will be death works.
Asmuo, who says he believes, but lives like the world, belongs to the world. He will sow in the flesh and shall reap the fruit of the flesh.
You can confess with your mouth, kad tu tikėti Jėzumi Kristumi, but your works will proof if you really believe in Him.
Jie prisipažįsta, kad pažįsta Dievą; bet darbuose jie jį neigia, būdamas šlykštus, ir nepaklusnus, ir kiekvienam geram darbui atmestina (Zylė 1:16)
Nes kaip kūnas be dvasios yra miręs, taip ir tikėjimas be darbų yra miręs (Jam 2:26)
What a man sows, he will reap
Everyone’s end shall be according to their works (2 Kor 11:15). Because what a man sows, he will reap.
Ir aš pamačiau mirusius, mažas ir puikus, stovėti prieš Dievą; ir knygos buvo atverstos: ir buvo atidaryta kita knyga, kuri yra gyvenimo knyga: ir mirusieji buvo teisiami pagal tai, kas parašyta knygose, pagal savo darbus. Ir jūra atidavė joje buvusius mirusiuosius; o mirtis ir pragaras atidavė juose buvusius mirusiuosius: ir kiekvienas buvo teisiamas pagal savo darbus (Rev 20:12-13)
„Būk žemės druska’


