Yon espwa vivan

Bondye te nonmen Pitit Gason l Jezikri pou yon espwa vivan pou nasyon yo. Jezikri se yon espwa vivan pou tout pèp la, ki te kwè, kwè, and shall believe in God’s Son. As the Father appointed His Son unto a living hope, so are the people that believe and identified themselves with Christ’s death and resurrection from the dead and are clothing with Him, unto a living hope in the world.

Christians are born again unto a living hope

Benediksyon pou Bondye ak Papa Jezikri, Seyè nou an, which according to His abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope (living hope) by the resurrection of Jesus Christ from the dead, Nan yon eritaj enkoruptibl, ak undefiled, e ke fadeth pa ale, rezève nan syèl la pou ou, Ki moun ki kenbe pa pouvwa a nan Bondye atravè lafwa nan delivre pare yo dwe revele nan dènye fwa a (1 Pyè 1:3-4)

God restored through His Son Jesus Christ, the peace between God and man that was broken, and the authority and life that man lost through Adam’s sin, to everyone that believes.

Vèsè biblik jan 3-5-si yon nonm pa fèt nan dlo ak nan lespri a li pa ka antre nan Peyi Wa ki nan Bondye.

Everyone that believes in Jesus Christ and through faith repents, and be baptized in water and receives the baptism with the Holy Spirit becomes a son of the living God (sa a aplike a tou de gason ak fi) and belongs to God again.

All people that are fèt ankò nan Kris la are no longer sinners, but have become saints.

Believers have laid down their old life as sinner, through the death of their flesh in Christ, and are raised from the dead in newness of life (nan. Women 4:25; 6:4-11; 7:6).

Nan Kris la, they received the life of God anew and live in the New Covenant that is sealed with the blood of Jesus. They are born again unto a living hope.

Ansanm, the believers are the Church of Christ; alèji Kò Kris la sou tè a.

The believers are clothed with Christ and are His reflection on earth

The believers are clothed with Christ and are His reflection on earth. From their renewed sonship (Tou de gason ak fanm) and restored position, they walk by faith in the authority of the Son Jesus Christ in the power of the Holy Spirit in obedience to the will of God (nan. Women 8:29; 12:2; 15:13-19; Kolosyen 3:10; Efezyen yo 6:6; Ebre 10:36; 1 Pyè 4:2-19; 1 Jan 2:17).

Menm jan ak Jezikri, Pitit Bondye a. Jesus was the reflection of God and walked by faith in the authority of His Father in the power of the Holy Spirit in obedience to the will of God (nan. Jan 4:34; 5:30; 6:38; 8:19; 10:30-38; 14:7; 2 Korentyen 4:4; Kolosyen 1:15; Ebre 1:3).

Jesus’s life belonged to God, whereby He yielded to the Father and walked in obedience to Him. Jesus spoke the words of His Father and did the things of His Father (nan. Jan 8:38; 10:25-38; 14:10).

And so Jesus walked by faith in holiness and righteousness in the authority of His Father and did all in His Name.

Jezi te (e se) the living hope for the house of Israel

Jesus was the fulfillment of the Father’s promise and the living hope for the people of Israel. The Son of the promise was the living hope for all the sheep, including the sick and lost sheep of the house of Israël

Bible verse 1-timothy-2-5-6- there is one God and one mediator between God and man the man Christ Jesus who gave himself a ransom for all to be testified in due time

Jesus was circumcised on the eighth day. When Jesus was approximately 30 ane ki gen laj, He was baptized (washed in the water) epi ranpli ak Sentespri a.

The Holy Spirit led Jesus into the wilderness, kote Li te tante pa dyab la, the ruler of the world and the adversary of God, for forty days. 

After His victory, Jesus returned in the power of the Holy Spirit to Galilee, where He preached the gospel of the Kingdom of God and taught the truth of God in the synagogues. 

Kòm Jezi te pale pawòl Papa a, He became the voice of the living God on earth. Jesus preached and revealed the Kingdom of God and te rele pèp la tounen vin jwenn Bondye. (nan. Matye 4:17; Mak 1:15; Lik 4:14-16)

Jesus preached the Kingdom of God and established God’s Law

Jesus didn’t annul the Law of Moses, but He fulfilled the Law, nan fè volonte Papa a. The Law was connected to a King and a Kingdom, nan ka sa a, God and God’s Kingdom. 

Jesus confirmed and established the will of God and His righteousness and the (moral) laws of God’s Kingdom on earth.

Jesus showed through His walk that God is not the God of sin, death and the dead, but of righteousness, Life and the living, the true God and the eternal King (nan. Jeremi 10:10; Dyaya 6:26; Matye 22:32; Mak 12:27; Lik 20:38).

The justification through the sacrifice of Jesus Christ 

Doing the will of the Father was Jesus’s first priority in life. In contrary to God’s first son Adam, who put his will above the will of the Father and lost his life through his disobedience to God and caused his seed to become corrupt, God’s Son Jesus put the Father’s will above His own will, whereby He also lost His life, but through His obedience to God and His blood, He justified and quickened (fè vivan) many that believe and are born again in Him (nan. Jan 14:27-31; Women 1:16; 4:25; 5; 6; 8:10-17; Efezyen yo 1:7; Kolosyen 1:20; Revelasyon 1:5-6).

Imaj fil kloti may ak Bib vèsè Women 5-19 paske kòm pa yon sèl moun nan dezobeyisans anpil yo te fè pechè konsa pa obeyisans nan yon sèl va anpil dwe fè moun k'ap mache dwat

Jezi Kri, Pitit Bondye a ak Pitit lòm nan, took the guilt upon Him. The guilt, that was on the whole human race through the disobedience (peche) of the man Adam.

Jezi te mouri, so that everyone that believes in Him and accepts His sacrifice and be cleansed with His blood, dwe sove.

Nan Kris la, we have the redemption through His blood, even the forgiveness of sin and are justified. (nan. Women 5:1-19; Galat 1:4; 1 Korentyen 6:11; 2 Korentyen 5:21; Efezyen yo 1:17; Kolosyen 1:13-14) 

Pa dwe twonpe tèt nou: Ni Fornicators, Ni idolaters, ni adiltè, Ni efemine, ni abizè nan tèt yo ak limanite, Ni vòlè, ni konvwate, ni bwè, ni revilers, Ni ekstòsyonè, pral eritye Wayòm Bondye a. Ak sa yo te kèk nan ou: men ou lave, Men, ou sanktifye, men nou jistifye nan Non Senyè Jezi a, Ak pa Lespri Bondye a nan Bondye nou an (1 Korentyen 6:10-11)

Jesus Christ brought deliverance from the devil and reconciliation with God

Through the sacrifice of Jesus Christ and through His blood, you are reconciled with God and healed. You have been made righteous and are sealed with the Holy Spirit of promise, Which is the down payment of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of His glory (nan. Zak 20:28; Women 8:23; 2 Korentyen 5:5; Efezyen yo 1:13-14).

Through the identification with Christ through the baptism in the water of separation, you are separated from the world (death of the flesh) ak rekonsilye ak Bondye (rezirèksyon lespri mò yo) and have peace with God. You are death to the world and alive unto God (nan. Zak 26:18; Women 5:1; 6:5-11; Efezyen yo 2:13; Filipyen 3:10-21; Kolosyen 1:20-23).

Through the blood of Jesus, you have boldness to enter into the holiest, by a new and living way, which He has consecrated for us, atravè vwal la, that is to say His flesh (Women 5:1-2; Ebre 10:19-20).

Atravè rejenerasyon nan Kris la, you are appointed unto a living sacrifice, holy and acceptable unto God, and a living hope for the people (nan. Women 12:1; 1 Pyè 1:14).   

Jesus is the living hope for all people

Jesus is still the living hope for people and the Savior of mankind. He is the living God, Pawòl vivan an, the living Water, the living Bread, the living Stone, epi the living voice that still speaks and sounds in the hearts of the born again believers, who live in a world of deep darkness (nan. Jan 4:10-11; 6:51; 7:38; 1 Pyè 2:4).

Bible verse 1-peter 1-3-blessed be the God and father of our lord Jesus Christ which according to his abundant mercy hath begotten us unto a living hope by the resurrection of jesus christ from the dead

As Jesus was a living hope for the people through His birth on earth, and through His death and resurrection from the dead, is still a living hope for the people, so are the believers in Christ, through the death of the flesh and the resurrection of the spirit from the dead, a living hope for the people on earth, that testify of the blood and the resurrection of Jesus Christ from the dead.

Paske, Kris la tou te soufri yon fwa pou peche, jis pou moun ki enjis, pou li ka mennen nou bay Bondye, yo te touye nan kò a, men se Lespri Bondye a ki bay lavi (1 Pyè 3:18)

Through the new birth, believers are not appointed unto a death hope but unto a living hope for the people.

They bear this living hope in them through the resurrection of Jesus from the dead, walking, as witnesses of Jesus Christ as sons of God in the new life on earth in righteousness, keeping the Law of the Spirit of life, bearing the fruit of the Spirit, and expecting an inheritance incorruptible and undefiled that fades not away, reserved in heaven.

Christians are witnesses of Jesus Christ and the hope that is in them

They are the true witnesses of Jesus Christ and the hope that is in them on earth. They are the light that shines in this dark world.

Every Christian that believes and through regeneration in Christ is made unto a living hope, possesses the truth and is expected to proclaim this truth in the power of the Holy Spirit to the people. Se konsa, sa, they also be given the opportunity to believe and be delivered from the power of devil, peche, ak lanmò, and by faith and the new birth in Christ be saved from hell and reconciled with God and receive eternal life 

Se poutèt sa, pa wont pou temwayaj Seyè nou an, ni mwen prizonye li: men se pou ou patisipe nan afliksyon levanjil la dapre pouvwa Bondye; Ki moun ki sove nou, li rele nou ak yon apèl sen, pa dapre travay nou yo, men dapre pwòp objektif li ak favè l, ki te ban nou nan Jezikri anvan lemonn te kòmanse, Men koulye a, sa parèt manifeste lè Jezikri, Sovè nou an, parèt, Who hath abolished death, e li te pote lavi ak imòtalite nan limyè atravè levanjil la

2 Timote 1:8-10

 

'Fè sèl latè a’

Ou ta ka renmen tou

    erè: Akòz copyright, it's not possible to print, telechaje, kopye, distribye oswa pibliye kontni sa a.