Šta Biblija kaže o Gospodnjoj dobroti?
Give thanks unto the LORD, jer On je dobar:
jer je dovijeka milost Njegova.
Let the redeemed of the LORD say so,
koga He hath redeemed from the hand of the enemy;
I sakupio ih iz zemalja, sa istoka, i sa zapada,
sa sjevera, i sa juga.
Lutali su po divljini na usamljeni način;
they found no city to dwell in.
Gladan i žedan, njihova duša se onesvijestila u njima.
Dobrota Gospodnja
delivered them out of their distress
Then they cried unto the LORD in their trouble,
i On ih je izbavio iz njihovih nevolja.
I On ih je vodio pravim putem,
da bi mogli otići u grad na kojem žive.
Oh that men would praise the LORD for his goodness,
i za Njegova divna djela djeci ljudskoj!
Jer On zadovoljava dušu čežnju,
i ispunjava gladnu dušu dobrotom.
Kao što je sjediti u tami i u sjeni smrti,
biti vezan nevoljama i gvožđem;
Zato što su se pobunili protiv Božijih reči,
i prezirao savjet Svevišnjeg:
Stoga je On oborio njihova srca trudom;
pali su, i nije bilo ko da pomogne.
Dobrota Gospodnja
saved them out of their distresses
Then they cried unto the LORD in their trouble,
i On ih je spasio iz njihovih nevolja.
Izveo ih je iz mraka i sjene smrti,
i pokidaju njihove trake.
Oh that men would praise the LORD for his goodness,
i za Njegova divna djela djeci ljudskoj!
Jer On je razbio mjedena vrata,
i iseci gvozdene šipke na komade.
Budale zbog njihovog prestupa,
i zbog njihovih bezakonja, su pogođeni.
Njihova se duša gnuša svih vrsta mesa;
i približavaju se vratima smrti.
On je poslao svoju Riječ i izliječio ih
Then they cry unto the LORD in their trouble,
i On ih spasava iz njihovih nevolja.
On je poslao svoju reč, i izliječio ih,
i izbavio ih od njihovog uništenja.
Oh that men would praise the LORD for his goodness,
i za Njegova divna djela djeci ljudskoj!
I neka žrtvuju žrtve zahvalnosti,
i objavljujte djela Njegova s radošću.
Oni koji se spuštaju u more u brodovima,
koji posluju u velikim vodama;
These see the works of the LORD,
and His wonders in the deep.
For He commandeth, i podiže olujni vjetar,
which lifteth up the waves thereof.
They mount up to the heaven, ponovo silaze u dubinu:
their soul is melted because of trouble.
They reel to and fro, i teturati kao pijani čovek,
i prisebni su’ end.
Dobrota Gospodnja
brought them out of their distresses
Then they cry unto the LORD in their trouble,
and He bringeth them out of their distresses.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Then are they glad because they be quiet;
so He bringeth them unto their desired haven.
Oh that men would praise the LORD for His goodness,
i za Njegova divna djela djeci ljudskoj!
Let them exalt him also in the congregation of the people,
and praise him in the assembly of the elders.
On pretvara rijeke u pustinju,
a izvori vode u suvo tlo;
Plodna zemlja u neplodnost,
za zloću onih koji u njemu žive.
On pretvara pustinju u stajaću vodu,
i osušiti u izvore vode.
And there He maketh the hungry to dwell,
da bi pripremili grad za nastanjenje;
I zasijajte polja, i zasaditi vinograde,
što može dati plodove povećanja.
On ih takođe blagosilja, tako da se mnogo umnožavaju;
i ne dopušta da se njihova stoka smanji.
Opet, oni su umanjeni i dovedeni na nisko stanje kroz ugnjetavanje,
nevolja, i tugu.
On izliva prezir na prinčeve,
i navodi ih da lutaju po pustinji,
gde nema načina.
Ipak, uzdiže siromaha od nevolje,
and maketh him families like a flock.
The righteous shall see it, i raduj se:
i svako bezakonje će joj zatvoriti usta.
Ko je mudar, i posmatraće ove stvari,
even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Psalam 107
'Budite sol zemlje’


