বাইবেলে, Jesus spoke in several occasions about the commandments of God and His commandments. What did Jesus say about the ten commandments and other commandments of God and what are the commandments of Jesus? Do the commandments of Jesus contradict the commandments of God? Let’s look at what the Bible says about the commandments of God and the commandments of Jesus.
Who is Jesus Christ?
Jesus is often seen as a God, Who approves and accepts everything, পাপ সহ, because of love, সম্প্রীতি, এবং শান্তি. Many people consider Jesus as some kind of new-age God. But Jesus Christ isn’t the Jesus of the new age!
Many Christians say they know Jesus and that they love Jesus, but do they really know Jesus and love Him? Because If they would know Jesus and love Him, they would obey Him. They would keep the commandments of Jesus Christ and apply the words of Jesus in their lives.
অনেক গীর্জায়, the image of Jesus doesn’t correspond with the Word.
Just like His Father, Jesus Christ is a righteous God, Who doesn’t approve of sin.
Jesus knows that sin is rebellion and disobedience to God and obedience to the devil. Sin is bondage to the devil that leads to death.
“অবশ্যই, অবশ্যই, আমি তোমাকে বলি, যে পাপ করে সে পাপের দাস” (জন 8:34)
যীশু বললেন, আপনি যদি সত্যিই তাকে ভালবাসেন, as so many people confess with their mouths, you shall keep the commandments of Jesus and walk in the commandment of Jesus Christ (জন 14:15).
আপনি যীশু খ্রীষ্ট ভালবাসেন, you shall keep the commandments of Jesus Christ. তাই যে, Jesus Christ and the Father will be glorified and exalted through your life.
They honor Me with their lips, but their hearts are far away from Me
পুরাতন চুক্তিতে, God spoke through the mouth of the prophet Isaiah and said, that His people confessed His Lordship over their lives. They honored God with their lips, but their hearts were far away from Him.
This people honours Me with their lips, কিন্তু তাদের হৃদয় আমার থেকে অনেক দূরে. যদিও তারা আমার উপাসনা করে না, মানুষের আদেশ মতবাদের জন্য শিক্ষা(যিশাইয় 29:13, মার্ক 7:6-7)
What about your heart? Is your heart filled with the Word of God and the love for God and Jesus? Do you walk in the commandments of Jesus? Is that first love for Jesus present in your life?
If your heart is really devoted to Jesus, then you shall do, what He commanded you to do. You shall obey Him and walk in the commandments of Jesus.
Let us have a look at the commandments of God and the commandments of Jesus Christ. (নোট: I have not written down all the commandments of God, just the ten commandments, and some others. But when you see that the ten commandments of God are still valid, and line up with the commandments of Jesus Christ, you also know that all the other commandments are also still valid)
What are the ten commandments of God?
The Ten Commandments are the commandments of God that God gave Moses for His people. God told Moses: “আমিই প্রভু তোমার ঈশ্বর|, which has brought thee out of the land of Egypt, দাসত্বের ঘর থেকে বেরিয়ে.
- আমার আগে তোমার আর কোন দেবতা থাকবে না.
- তোমার জন্য কোন খোদাই করা মূর্তি তৈরী করবে না, অথবা উপরে স্বর্গে যে কোনো জিনিসের কোনো উপমা, অথবা যে নীচে পৃথিবীতে আছে, অথবা যে পৃথিবীর নীচে জলের মধ্যে আছে: তুমি তাদের কাছে মাথা নত করবে না, বা তাদের পরিবেশন না: কারণ আমি প্রভু তোমাদের ঈশ্বর একজন ঈর্ষান্বিত ঈশ্বর৷, যারা আমাকে ঘৃণা করে তাদের তৃতীয় এবং চতুর্থ প্রজন্মের কাছে পিতামাতার অন্যায় সন্তানদের উপর পরিদর্শন করা; এবং যারা আমাকে ভালোবাসে তাদের হাজার হাজার প্রতি করুণা দেখাচ্ছি, এবং আমার আদেশ পালন করুন.
- তুমি তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর নাম অনর্থক গ্রহণ করবে না; কারণ প্রভু তাকে নির্দোষ রাখবেন না যে তার নাম বৃথা নেয়৷.
- বিশ্রামবার মনে রাখবেন, এটা পবিত্র রাখা. ছয় দিন পরিশ্রম করবে, এবং তোমার সমস্ত কাজ কর: কিন্তু সপ্তম দিন হল তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর বিশ্রামবার: সেখানে তুমি কোন কাজ করবে না, তুমি, না তোমার ছেলে, না তোমার মেয়ে, তোমার দাস, না তোমার দাস, না তোমার গবাদি পশু, আপনার দরজার মধ্যে থাকা আপনার অপরিচিত ব্যক্তিও নয়: কারণ ছয় দিনে প্রভু স্বর্গ ও পৃথিবী তৈরি করেছেন, সমুদ্র, এবং তাদের মধ্যে যে সব আছে, এবং সপ্তম দিন বিশ্রাম: তাই প্রভু বিশ্রামবারে আশীর্বাদ করলেন৷, এবং এটা পবিত্র.
- তোমার পিতা ও মাতাকে সম্মান কর: প্রভু তোমার ঈশ্বর তোমাকে য়ে দেশ দিচ্ছেন সেখানে তোমার দিন দীর্ঘ হবে|.
- তুমি মারবে না.
- তুমি ব্যভিচার করো না.
- তুমি চুরি করবে না.
- তুমি তোমার প্রতিবেশীর বিরুদ্ধে মিথ্যা সাক্ষ্য দেবে না.
- তুমি তোমার প্রতিবেশীর বাড়ির লোভ করো না, তুমি তোমার প্রতিবেশীর স্ত্রীর প্রতি লোভ করো না, বা তার দাস, অথবা তারা তাদের সেবা করে না, না তার বলদ, না তার গাধা, আপনার প্রতিবেশীর কোন জিনিসও না”
What are the commandments of God and the commandments of Jesus Christ?
এখন, let’s have a look at the commandments of God and the commandments of Jesus Christ. Let’s see, what Jesus said about the commandments of God and whether the commandments of Jesus Christ correspond with the commandments of God or not, and what else Jesus said to His disciples.
No other gods before God
God শ্বর বলেছেন:
“Thou shalt have no other gods before me. Thou shalt not make unto thee any graven image, অথবা উপরে স্বর্গে যে কোনো জিনিসের কোনো উপমা, অথবা যে নীচে পৃথিবীতে আছে, অথবা যে পৃথিবীর নীচে জলের মধ্যে আছে: তুমি তাদের কাছে মাথা নত করবে না, বা তাদের পরিবেশন না: কারণ আমি প্রভু তোমাদের ঈশ্বর একজন ঈর্ষান্বিত ঈশ্বর৷, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.”
যীশু বললেন:
“তুমি তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুকে তোমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে ভালবাসবে, এবং আপনার সমস্ত আত্মা সঙ্গে, এবং আপনার সমস্ত মন দিয়ে” (ম্যাথু 22:37, মার্ক 12:29-30)
“যদিও তারা আমার উপাসনা করে না, মানুষের আদেশ মতবাদের জন্য শিক্ষা. For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups:and many other such like things ye do. তিনি তাদের বললেন, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition” (মার্ক 7:7-9)
The Sabbath day
God শ্বর বলেছেন:
“বিশ্রামবার মনে রাখবেন, এটা পবিত্র রাখা. ছয় দিন পরিশ্রম করবে, এবং তোমার সমস্ত কাজ কর: কিন্তু সপ্তম দিন হল তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর বিশ্রামবার: সেখানে তুমি কোন কাজ করবে না, তুমি, না তোমার ছেলে, না তোমার মেয়ে, তোমার দাস, না তোমার দাস, না তোমার গবাদি পশু, আপনার দরজার মধ্যে থাকা আপনার অপরিচিত ব্যক্তিও নয়: কারণ ছয় দিনে প্রভু স্বর্গ ও পৃথিবী তৈরি করেছেন, সমুদ্র, এবং তাদের মধ্যে যে সব আছে, এবং সপ্তম দিন বিশ্রাম: তাই প্রভু বিশ্রামবারে আশীর্বাদ করলেন৷, এবং এটা পবিত্র”.
যীশু বললেন:
“For the Son of man is Lord even of the sabbath day” (ম্যাথু 12:8, লুক 6:5)
“The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath” (মার্ক 2:27-28)
Do not kill
God শ্বর বলেছেন:
“তুমি মারবে না”
যীশু বললেন:
“But I say unto you, যে ব্যক্তি বিনা কারণে তার ভাইয়ের উপর রাগ করে সে বিচারের বিপদে পড়বে: আর যে কেউ তার ভাইকে বলবে, তাক, পরিষদের বিপদে পড়বে: কিন্তু যে কেউ বলবে, তুমি বোকা, জাহান্নামের আগুনের বিপদে পড়বে. Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift” (ম্যাথু 5:22-25)
“Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. আমি তোমাকে সত্যি বলছি, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing” (ম্যাথু 5:25-26, লুক 12:58-59)
ব্যভিচার
God শ্বর বলেছেন:
“তুমি ব্যভিচার করো না”
যীশু বললেন:
“You have heard that it was said by them of old time, তুমি ব্যভিচার করো না: তবে আমি আপনাকে বলছি, যে কোনও মহিলাকে তার সাথে ইতিমধ্যে তার হৃদয়ে ব্যভিচার করার পরে কামনা করার জন্য যে কোনও মহিলার প্রতি তাকান. And if thy right eye offend thee, এটা উপড়ে ফেলা, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. And if thy right hand offend thee, এটা কাটা, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell” (ম্যাথু 5:27-30, মার্ক 9:43-48).
“বলা হয়েছে, যে তার স্ত্রীকে তাড়িয়ে দেবে, তাকে বিবাহবিচ্ছেদের একটি লেখা দিতে দিন: তবে আমি আপনাকে বলছি, যে কেউ তার স্ত্রীকে তাড়িয়ে দেবে, ব্যভিচার কারণের জন্য সঞ্চয়, তাকে ব্যভিচারে বাধ্য করে: আর যে কেউ তালাকপ্রাপ্তা তাকে বিয়ে করবে সে ব্যভিচার করে” (ম্যাথু 5:31-32)
“তাই তারা আর জমজ নয়, কিন্তু এক মাংস. তাই কি ঈশ্বর একত্রিত হয়েছে, মানুষ যেন বিচ্ছিন্ন না হয়. আপনার হৃদয়ের কঠোরতার কারণে মূসা আপনাকে আপনার স্ত্রীদের ত্যাগ করতে বাধ্য করেছেন: কিন্তু প্রথম থেকে এটা তাই ছিল না. এবং আমি আপনাকে বলছি, যে তার স্ত্রীকে তাড়িয়ে দেবে, এটা ব্যভিচারের জন্য ছাড়া, এবং অন্য বিয়ে করবে, ব্যভিচার করে: আর যে ত্যাগী তাকে বিয়ে করে সে ব্যভিচার করে” (ম্যাথু 19:6, 8-9)
“For the hardness of your heart he wrote you this precept. কিন্তু সৃষ্টির শুরু থেকেই ঈশ্বর তাদেরকে পুরুষ ও নারী বানিয়েছেন. এই কারণে একজন মানুষ তার বাবা এবং মাকে ছেড়ে যাবে, এবং তার স্ত্রীর সাথে লেগে থাক; এবং তারা দু'জন এক মাংস হবে: তাই তারা আর জমজ নয়, কিন্তু এক মাংস. What therefore God “hath joined together, মানুষ যেন বিচ্ছিন্ন না হয়. And in the house his disciples asked him again of the same matter. And he saith unto them, যে তার স্ত্রীকে তাড়িয়ে দেবে, and marry another, commits adultery against her. And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery” (মার্ক 10: 5-12)
“যে তার স্ত্রীকে তাড়িয়ে দেয়, এবং আরেকটি বিয়ে করে, ব্যভিচার করে: আর যে তার স্বামীর কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন তাকে বিয়ে করে সে ব্যভিচার করে” (লুক 16:18)
Oaths
God শ্বর বলেছেন:
“Thou shalt not forswear thyself shalt perform unto the Lord thine oaths”
যীশু বললেন:
আবার, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths: তবে আমি আপনাকে বলছি, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne: Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. But let your communication be, হ্যাঁ, হ্যাঁ; না, না: for whatsoever is more than these cometh of evil (ম্যাথু 5:33-37)
লোভ
God শ্বর বলেছেন:
“তুমি তোমার প্রতিবেশীর বাড়ির লোভ করো না, তুমি তোমার প্রতিবেশীর স্ত্রীর প্রতি লোভ করো না, বা তার দাস, অথবা তারা তাদের সেবা করে না, না তার বলদ, না তার গাধা, আপনার প্রতিবেশীর কোন জিনিসও না”
যীশু বললেন:
“Take heed, এবং লোভ থেকে সাবধান: কারণ একজন মানুষের জীবন তার কাছে থাকা জিনিসের প্রাচুর্যের মধ্যে থাকে না (লুক 12:15)
An eye for an eye
God শ্বর বলেছেন:
“Eye for an eye, tooth for a tooth”
যীশু বললেন:
“Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: তবে আমি আপনাকে বলছি, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. Give to him that asks thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away” (ম্যাথু 5:38-42)”
Love your neighbour
God শ্বর বলেছেন:
“Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy”
যীশু বললেন:
“Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. তবে আমি আপনাকে বলছি, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, এবং আপনাকে নিপীড়ন; That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he makes his sun to rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. কারণ যদি আপনি তাদের ভালোবাসেন যারা আপনাকে ভালোবাসেন, তোমার কি পুরস্কার আছে? এমনকি কর আদায়কারীরাও একই রকম করবেন না? আর যদি তোমরা কেবল তোমাদের ভাইদের সালাম কর, আপনি অন্যদের চেয়ে বেশি কি?? এমনকি কর আদায়কারীরাও না? তাই নিখুঁত হও, even as your Father which is in heaven is perfect” (ম্যাথু 5:43-48, মার্ক 12:31)
“But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. And unto him that smites thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also. Give to every man that asks of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
কারণ যদি আপনি তাদের ভালোবাসেন যারা আপনাকে ভালোবাসেন, what thank have ye? for sinners also love those that love them. And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again. But love ye your enemies, এবং ভাল কাজ, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil” (লুক 6:27-35)
What did Jesus say about…
এখন, let’s have a look at what Jesus said and what the commandments of Jesus Christ were about the following subjects.
Being merciful
“Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful” (লুক 6:36)
Giving alms (gifts)
“Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. আমি তোমাকে সত্যি বলছি, তাদের পুরস্কার আছে. But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does: That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly” (ম্যাথু 6:1-4)
Prayer
“And when thou pray, তোমরা মুনাফিকদের মত হবে না: কারণ তারা সমাজগৃহে ও রাস্তার মোড়ে দাঁড়িয়ে প্রার্থনা করতে ভালোবাসে৷, যাতে তারা পুরুষদের দেখা যায়৷. আমি তোমাকে সত্যি বলছি, তাদের পুরস্কার আছে. কিন্তু তুমি, যখন আপনি প্রার্থনা করেন, তোমার আলমারিতে প্রবেশ কর, এবং যখন তুমি তোমার দরজা বন্ধ করবে, তোমার পিতার কাছে প্রার্থনা কর যা গোপনে আছে৷; আর তোমার পিতা যিনি গোপনে দেখেন তিনি প্রকাশ্যেই তোমাকে পুরস্কৃত করবেন৷.
কিন্তু যখন তোমরা প্রার্থনা কর, নিরর্থক পুনরাবৃত্তি ব্যবহার করবেন না, বিধর্মীরা যেমন করে: কারণ তারা মনে করে যে তাদের বেশি কথা বলার জন্য তাদের শোনা হবে৷. অতএব তোমরা তাদের মত হয়ো না: for your Father knows what things ye have need of, আপনি তাকে জিজ্ঞাসা করার আগে. এই পদ্ধতির পরে তাই আপনি প্রার্থনা: আমাদের পিতা স্বর্গে যা শিল্প, তোমার নাম পবিত্র হোক. তোমার রাজ্য আসুক. তোমার ইচ্ছা পৃথিবীতে পূর্ণ হবে, যেমন স্বর্গে আছে. এই দিন আমাদের প্রতিদিনের রুটি দিন. এবং আমাদের ঋণ ক্ষমা করুন, আমরা আমাদের ঋণী ক্ষমা হিসাবে. এবং আমাদের প্রলোভনের মধ্যে নিয়ে যাবেন না, কিন্তু আমাদের মন্দ থেকে রক্ষা করুন: কারণ রাজত্ব তোমারই, এবং শক্তি, এবং মহিমা, চিরকালের জন্য. Amen” (ম্যাথু 6:5-13, লুক 11:2-4)
Answered Prayers
“Ask, এবং এটি আপনাকে দেওয়া হবে; সন্ধান করুন, এবং আপনি খুঁজে পাবেন; নক, এবং এটি আপনার জন্য খোলা হবে: For every one that asks receives; এবং যে সন্ধান করে; এবং তার কাছে যে নক করে এটি খোলা হবে. Or what man is there of you, whom if his son ask bread, সে কি তাকে একটি পাথর দেবে?? Or if he ask a fish, will he give him a serpent? আপনি যদি তবে, দুষ্ট হচ্ছে, আপনার বাচ্চাদের কীভাবে ভাল উপহার দিতে হয় তা জানুন, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him” (ম্যাথু 7:7-11, Luke11:9-3)
“And all things, প্রার্থনায় যা চাইবেন, বিশ্বাসী, ye shall receive” (ম্যাথু 21:22)
“Therefore I say unto you, আপনি যা ইচ্ছা তাই কি জিনিস, যখন আপনি প্রার্থনা করেন, বিশ্বাস করুন যে আপনি তাদের গ্রহণ করেন, এবং আপনি তাদের পাবেন. And when ye stand praying, ক্ষমা, if ye have ought against any: য়েন তোমাদের স্বর্গের পিতাও তোমাদের অপরাধ ক্ষমা করেন৷. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses” (মার্ক 11:24-26)
“If ye abide in me, and my words abide in you, তোমরা যা চাও তা জিজ্ঞাসা করবে৷, and it shall be done unto you” (জন 15:7)
“Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you” (জন 15:16, 16:23-24)
“Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven. For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them” (ম্যাথু 18:19-20)
Binding and loosing; permit and forbid
“Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven” (ম্যাথু 18:18)
Forgiveness
“For if ye forgive men their trespasses, তোমার স্বর্গীয় পিতাও তোমাকে ক্ষমা করবেন: কিন্তু যদি তোমরা মানুষকে তাদের অপরাধ ক্ষমা না কর, neither will your Father forgive your trespasses” (ম্যাথু 6:14-15)
Then came Peter to him, আর বললেন, প্রভু, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? যীশু তাকে বললেন, I say not unto thee, Until seven times: কিন্তু, Until seventy times seven” (ম্যাথু 18:21-22)
“Therefore I say unto you, আপনি যা ইচ্ছা তাই কি জিনিস, যখন আপনি প্রার্থনা করেন, বিশ্বাস করুন যে আপনি তাদের গ্রহণ করেন, এবং আপনি তাদের পাবেন. And when ye stand praying, ক্ষমা, if ye have ought against any: য়েন তোমাদের স্বর্গের পিতাও তোমাদের অপরাধ ক্ষমা করেন৷. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses” (মার্ক 11:24-26)
“Forgive, and ye shall be forgiven” (লুক 6:37)
“Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, তাকে তিরস্কার করুন; এবং যদি সে তওবা করে, তাকে ক্ষমা করুন. And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, বলছেন, I repent; thou shalt forgive him” (লুক 17:3-4)
Fasting
“Moreover when ye fast be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. আমি তোমাকে সত্যি বলছি, তাদের পুরস্কার আছে. কিন্তু তুমি, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret:and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly” (ম্যাথু 6:16-18) (এছাড়াও পড়ুন: রোজা কাকে বলে?)
Gathering treasures on earth
“Lay not up for yourselves treasures upon earth, যেখানে মথ এবং মরিচা নষ্ট করে, এবং যেখানে চোর ভেঙ্গে চুরি করে: কিন্তু স্বর্গে নিজেদের জন্য ধন সঞ্চয় কর, যেখানে পতঙ্গ বা মরিচাও নষ্ট করে না, এবং যেখানে চোরেরা ভেঙ্গে চুরি করে না: যেখানে আপনার ধন আছে, there will your heart be also” (ম্যাথু 6:19-21)
“Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that fails not, where no thief approaches, neither moth corrupts. যেখানে আপনার ধন আছে, there will your heart be also” (লুক 12:32-34)
The eye; the light of the body
“The light of the body is the eye: তাই যদি তোমার চোখ একা থাকে, তোমার সমস্ত শরীর আলোয় পূর্ণ হবে. কিন্তু তোমার চোখ যদি খারাপ হয়, তোমার সমস্ত শরীর অন্ধকারে পূর্ণ হবে. তাই তোমার মধ্যে যে আলো আছে তা যদি অন্ধকার হয়, সেই অন্ধকার কত বড়!" (ম্যাথু 6:22-23, লুক 11:33-36)
ঈশ্বরের জন্য ভালবাসা, and the love for the world (শয়তান)
“কোন মানুষ দুই প্রভুর সেবা করতে পারে না: হয় সে একজনকে ঘৃণা করবে, এবং অন্যকে ভালবাসুন; অন্যথায় সে তাকে ধরে রাখবে, এবং অন্যকে ঘৃণা করে. তোমরা ভগবান ও অর্থের সেবা করতে পারবে না” (ম্যাথু 6:24)
এবং আমি আপনাকে বলছি, “Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; যে, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own? No servant can serve two masters: হয় সে একজনকে ঘৃণা করবে, এবং অন্যকে ভালবাসুন; অন্যথায় সে তাকে ধরে রাখবে, এবং অন্যকে ঘৃণা করে. তোমরা ভগবান ও অর্থের সেবা করতে পারবে না” (লুক 16:9-14)
“If the বিশ্ব তোমাকে ঘৃণা করি, ye know that it hated me before it hated you. যদি তোমরা দুনিয়ার হতে, পৃথিবী তার নিজের পছন্দ করবে: কিন্তু কারণ তোমরা জগতের নও৷, কিন্তু আমি তোমাকে দুনিয়া থেকে বেছে নিয়েছি, তাই পৃথিবী তোমাকে ঘৃণা করে. আমি তোমাদেরকে যে কথা বলেছিলাম তা মনে রেখো৷, বান্দা তার প্রভুর চেয়ে বড় নয়. If they have persecuted me, তারা তোমাকেও অত্যাচার করবে; if they have kept my saying, তারা আপনারও রাখবে (জন 15:18-20)
Worry
“Therefore I say unto you, আপনার জীবনের জন্য কোন চিন্তা করবেন না, আপনি কি খেতে হবে, অথবা আপনি কি পান করবেন?; বা এখনও আপনার শরীরের জন্য, আপনি কি পরতে হবে. জীবন কি মাংসের চেয়ে বেশি নয়, এবং পোশাকের চেয়ে শরীর? Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are ye not much better than they? Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
অতএব, ঈশ্বর যদি মাঠের ঘাসকে এমন পোশাক দেন, যা আজ, এবং আগামীকাল চুলায় নিক্ষেপ করা হয়, সে কি তোমাকে আর বেশি কাপড় দেবে না?, হে অল্প বিশ্বাসীগণ? তাই কোন চিন্তা করবেন না, বলছেন, আমরা কি খাবো? বা, আমরা কি পান করব? বা, যার সাহায্যে আমরা পোশাক পরব? (কারণ অইহুদীরা এই সব কিছুর খোঁজ করে৷:) for your heavenly Father knows that ye have need of all these things. কিন্তু প্রথমে ঈশ্বরের রাজ্যের খোঁজ কর৷, এবং তার ধার্মিকতা; এবং এই সমস্ত জিনিস আপনার জন্য যোগ করা হবে. তাই আগামীকালের জন্য চিন্তা করবেন না: আগামীকাল নিজের জিনিসের জন্য চিন্তা করতে হবে. Sufficient unto the day is the evil thereof” (ম্যাথু 6:25-34, লুক 12:22-32)
“And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, এবং ক্ষমতা, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say: For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say “(লুক 12:11-12)
Judging
“Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. And why beholds thou the mote that is in thy brother’s eye, but considers not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; এবং, দেখ, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye” (ম্যাথু 7:1-6, লুক 6:41-42)
“Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you“ (ম্যাথু 7:6)
“Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment” (জন 7:24)
“Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: ক্ষমা, and ye shall be forgiven: দেন, and it shall be given unto you; good measure, নিচে চাপা, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again” (লুক 6:37)
প্রতিবেশীকে নিজের মতো ভালোবাসুন
“Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets” (ম্যাথু 7:12)
“Thou shalt love thy neighbour as thyself” (ম্যাথু 22:40)
“A new commandment I give unto you, That ye love one another; যেমন আমি তোমাকে ভালোবেসেছি, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another” (জন 13:34-35, জন 15:12)
নিপীড়ন
“The disciple is not above his master, বা দাস তার প্রভুর উপরে নয়. শিষ্যের জন্য সে তার গুরু হওয়াই যথেষ্ট, এবং ভৃত্য তার প্রভু হিসাবে. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
অন্ধকারে যা বলি, যে আলোতে কথা বল: এবং আপনি কানে কি শুনতে, যে ঘরের ছাদে তোমাদের প্রচার করে. আর যারা দেহকে হত্যা করে তাদের ভয় করো না, কিন্তু আত্মাকে হত্যা করতে সক্ষম নয়: বরং তাকে ভয় করুন যিনি নরকে আত্মা এবং দেহ উভয়কেই ধ্বংস করতে সক্ষম. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. But the very hairs of your head are all numbered. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows” (ম্যাথু 10:24-31)
Confess or deny Jesus before people
“Whosoever therefore shall confess me before men, আমি আমার স্বর্গের পিতার সামনেও তাকে স্বীকার করব৷. কিন্তু যে কেউ আমাকে মানুষের সামনে অস্বীকার করবে, him will I also deny before My Father which is in heaven” (ম্যাথু 10:32-33, লুক 12:8-9)
Clean and unclean
Not that which goeth into the mouth defiles a man; but that which cometh out of the mouth, this defiles a man. Whatsoever enters in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught? But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. For out of the heart proceed evil thoughts, খুন, ব্যভিচার, ব্যভিচার, চুরি, মিথ্যা সাক্ষী, ব্লাসফেমিস: These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands defiles not a man (ম্যাথু 15:12, ম্যাথু 17-20, মার্ক 7:15-23)
“A good man out of the good treasure of his heart brings forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaks” (লুক 6:45)
যীশু অনুসরণ, and dying to ‘self’
“Think not that I am come to send peace on earth: আমি শান্তি পাঠাতে আসিনি, কিন্তু একটি তলোয়ার. কারণ আমি একজন মানুষকে তার পিতার বিরুদ্ধে মতবিরোধ করতে এসেছি৷, এবং মেয়ে তার মায়ের বিরুদ্ধে, এবং পুত্রবধূ তার শাশুড়ির বিরুদ্ধে. আর একজন মানুষের শত্রু হবে তার নিজের পরিবারের লোকেরা. He that loves father or mother more than me is not worthy of me: and he that loves son or daughter more than me is not worthy of me. আর যে তার ক্রুশ নেয় না, and follows after me, আমার যোগ্য নয়. যে তার জীবন খুঁজে পায় সে তা হারাবে: and he that loses his life for my sake shall find it” (ম্যাথু 10:34-39, লুক 12:49-53, লুক 14:26-27)
“যদি কেউ আমার পরে আসে, সে নিজেকে অস্বীকার করুক, এবং তার ক্রুশ তুলে নিন, এবং আমাকে অনুসরণ করুন. কারণ যে তার জীবন বাঁচাতে চায় সে তা হারাবে: এবং যে আমার জন্য তার জীবন হারায় সে তা পাবে” (ম্যাথু 16:24-25)
“Whosoever will come after me, সে নিজেকে অস্বীকার করুক, এবং তার ক্রুশ তুলে নিন, এবং আমাকে অনুসরণ করুন. কারণ যে তার জীবন বাঁচাতে চায় সে তা হারাবে; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, একই এটা সংরক্ষণ করা হবে. For what shall it profit a man, যদি সে সমগ্র বিশ্ব লাভ করে, এবং তার নিজের আত্মা হারান? Or what shall a man give in exchange for his soul? Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; তার জন্য মানবপুত্রও লজ্জিত হবে৷, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels” (মার্ক 8:34-38)
“যদি কেউ আমার পরে আসে, সে নিজেকে অস্বীকার করুক, এবং প্রতিদিন তার ক্রুশ তুলে নিন, এবং আমাকে অনুসরণ করুন. কারণ যে তার জীবন বাঁচাতে চায় সে তা হারাবে: কিন্তু যে আমার জন্য তার জীবন হারায়, একই এটা সংরক্ষণ করা হবে. For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? For whosoever shall be ashamed of me and of My words, of him shall the Son of man be ashamed, when He shall come in His own glory, and in His Father’s, and of the holy angels” (লুক 9:23-26)
“The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master”(লুক 6:40)
“So likewise, তোমাদের মধ্যে যে কেউই তার যা কিছু আছে তা পরিত্যাগ করে না৷, he cannot be My disciple”(লুক 14:33)
“If ye continue in My word, তাহলে তোমরা সত্যিই আমার শিষ্য; এবং আপনি সত্য জানতে হবে, and the truth shall make you free” (জন 8:31-32)
“Verily, অবশ্যই, আমি তোমাকে বলি, গমের একটি ভুট্টা ছাড়া মাটিতে পড়ে মারা যায়, এটা একা থাকে: কিন্তু যদি মারা যায়, এটা অনেক ফল আনে. যে তার জীবনকে ভালবাসে সে তা হারাবে; আর যে এই পৃথিবীতে তার জীবনকে ঘৃণা করে সে তা অনন্ত জীবনের জন্য রাখবে৷. যদি কেউ আমার সেবা করে, সে আমাকে অনুসরণ করুক; এবং আমি যেখানে আছি, সেখানে আমার দাসও থাকবে: যদি কেউ আমার সেবা করে, him will My Father honour” (জন 12:24-26)
“He that hath My commandments, এবং তাদের রাখে, সে আমাকে ভালোবাসে: আর যে আমাকে ভালবাসে সে আমার পিতার ভালবাসা পাবে৷, এবং আমি তাকে ভালবাসব, এবং তার কাছে নিজেকে প্রকাশ করব. যদি একজন মানুষ আমাকে ভালোবাসে, সে আমার কথা রাখবে: এবং আমার পিতা তাকে ভালোবাসবেন৷, এবং আমরা তার কাছে আসব, এবং তার সাথে আমাদের আবাস করুন. He that loves Me not keeps not My sayings: আর তোমরা যা শুনছ তা আমার নয়৷, কিন্তু পিতা যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন (জন 14:21, 23-24)
“If ye continue in My word, তাহলে তোমরা সত্যিই আমার শিষ্য; এবং আপনি সত্য জানতে হবে, and the truth shall make you free” (জন 15:10)
অবশ্যই, অবশ্যই, আমি তোমাকে বলি, একজন মানুষ আবার জন্মগ্রহণ না করে, তিনি God শ্বরের রাজ্য দেখতে পাচ্ছেন না (জন 3:3)
বাচ্চাদের
“Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. And whoso shall receive one such little child in my name receives me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea” (Matthw 18:3-6, মার্ক 9:36-37,42, লুক 9:48, 18:16-17)
“ছোট বাচ্চাদের কষ্ট দাও, এবং তাদের নিষেধ করবেন না, to come unto Me: কারণ স্বর্গরাজ্য তাদেরই” (ম্যাথু 19:14, মার্ক 10:13-15)
Sin and sinning
“Moreover if thy brother shall trespass against thee, যাও এবং তাকে তোমার এবং তার মধ্যে একা তার দোষ বল:যদি সে তোমার কথা শোনে, তুমি তোমার ভাইকে লাভ করেছ. কিন্তু যদি সে তোমার কথা না শোনে, তারপর আরো দু-একটা সাথে নিয়ে যাও, যাতে দুই বা তিনজন সাক্ষীর মুখে প্রতিটা কথা প্রতিষ্ঠিত হয়. আর যদি সে তাদের কথা শুনতে অবহেলা করে, গির্জাকে বলুন: কিন্তু যদি সে গির্জা শুনতে অবহেলা করে, let him be unto thee as an heathen man and a publican” (ম্যাথু 18:15-17)
“Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, তাকে তিরস্কার করুন; এবং যদি সে তওবা করে, forgive him.” (লুক 17:3-4)
“Verily, অবশ্যই, আমি তোমাকে বলি, যে পাপ করে সে পাপের দাস" (জন 8:34)
“I am come a light into the world, that whosoever believes on me should not abide in darkness” (জন 12:46)
Paying taxes
“Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s; and unto God the things that are God’s“( ম্যাথু 22:21, মার্ক 12:17, লুক 20:25)
The Holy Ghost
“But the Comforter, যা পবিত্র আত্মা, যাকে পিতা আমার নামে পাঠাবেন৷, তিনি আপনাকে সব কিছু শেখাবেন, এবং সব কিছু আপনার স্মরণে আনুন, whatsoever I have said unto you” (জন 14:26)
“Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme: But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation: because they said, He hath an unclean spirit” (মার্ক 3:28-30)
“And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemes against the Holy Ghost it shall not be forgiven” (লুক 12:10)
Disobedience to Jesus Christ
“And why call ye Me, প্রভু, প্রভু, আমি যা বলি তা করো না৷?" (লুক 6:46)
“He that rejects Me, এবং আমার কথা গ্রহণ করে না, তাকে বিচার করে এমন একজন আছে: যে শব্দটি আমি বলেছি, শেষ দিনেও তার বিচার করবে. কারণ আমি আমার নিজের কথা বলিনি; but the Father which sent me, তিনি আমাকে একটি আদেশ দিয়েছেন, আমার কি বলা উচিত, এবং আমার কি কথা বলা উচিত. এবং আমি জানি যে তাঁর আদেশ অনন্ত জীবন: তাই আমি যাই বলি, যেমন পিতা আমাকে বলেছেন, so I speak” (জন 12:48-50)
ঈশ্বরের আনুগত্য
“For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, এবং বোন, and mother” (ম্যাথু 12:50)
“For whosoever shall do the will of God, একই আমার ভাই, এবং আমার বোন, and mother” (মার্ক 3:35)
“My mother and My brethren are these which hear the word of God, and do it” (লুক 8:21)
“Why calls thou Me good? এক ছাড়া ভালো কেউ নেই, যে, সৃষ্টিকর্তা: but if thou wilt enter into life, keep the commandments Thou shalt do no murder, তুমি ব্যভিচার করো না, তুমি চুরি করবে না, আপনি মিথ্যা সাক্ষ্য দিতে হবে না, তোমার পিতা ও মাতাকে সম্মান কর: এবং, Thou shalt love thy neighbour as thyself.” (ম্যাথু 19:17, ম্যাথু 18-19, লুক 18-19).
The past
“No man, লাঙ্গল তার হাত রাখা, এবং ফিরে তাকান, is fit for the kingdom of God” (লুক 9:62)
Titles and positions
“But be not ye called Rabbi: একজন তোমার প্রভু, এমনকি খ্রীষ্ট; আর তোমরা সবাই ভাই ভাই৷. আর পৃথিবীতে কাউকে পিতা বলবেন না: একজন তোমার পিতা, যা স্বর্গে আছে. তোমাদেরকে ওস্তাদ বলা যাবে না: একজন তোমার প্রভু, এমনকি খ্রীষ্ট. কিন্তু তোমাদের মধ্যে যে সর্বশ্রেষ্ঠ সে হবে তোমাদের দাস. আর যে নিজেকে বড় করবে সে অপমানিত হবে; and he that shall humble himself shall be exalted” (ম্যাথু 23:8-11)
“For whosoever exalts himself shall be abased; and he that humbles himself shall be exalted” (লুক 14:11, লুক 18:14)
“Ye are they which justify yourselves before men; but God knows your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God” (লুক 16:15)
“Labour not for the meat which perishes, কিন্তু সেই মাংসের জন্য যা অনন্ত জীবন স্থায়ী হয়৷, যা মানবপুত্র তোমাদের দেবেন৷: for him hath God the Father sealed” (জন 6:27, 29)
Communion
“Jesus took bread, এবং এটা আশীর্বাদ, এবং এটা ব্রেক, এবং শিষ্যদের তা দিয়েছিলেন৷, আর বললেন, নিন, খাওয়া; এই আমার শরীর. এবং তিনি কাপ নিলেন, এবং ধন্যবাদ দিয়েছেন, এবং তাদের দিয়েছিল, বলছেন, আপনি এটা সব পান; এই জন্য নতুন নিয়ম আমার রক্ত, which is shed for many for the remission of sins” (ম্যাথু 26:26-28, মার্ক 14:22-24, লুক 21:17-20)
“Verily, অবশ্যই, আমি তোমাকে বলি, যদি তোমরা মানবপুত্রের মাংস না খাও৷, এবং তার রক্ত পান করুন, তোমাদের মধ্যে জীবন নেই. যে আমার মাংস খায়, এবং আমার রক্ত পান করে, অনন্ত জীবন আছে; এবং আমি শেষ দিন তাকে বড় করব. For my flesh is meat indeed, এবং আমার রক্ত সত্যিই পানীয়. যে আমার মাংস খায়, এবং আমার রক্ত পান করে, আমার মধ্যে বাস করে, এবং আমি তার মধ্যে. যেমন জীবিত পিতা আমাকে পাঠিয়েছেন, এবং আমি পিতার দ্বারা বাস করি: তাই যে আমাকে খায়, এমনকি সে আমার দ্বারা বাঁচবে. এই সেই রুটি যা স্বর্গ থেকে নেমে এসেছে: তোমাদের বাপ-দাদারা যেমন মান্না খেয়েছিল তেমন নয়, এবং মৃত: he that eats of this bread shall live for ever” (জন 6:53-58)
The great commission
“Verily, অবশ্যই, আমি তোমাকে বলি, যে আমাকে বিশ্বাস করে, আমি যে কাজ করি সেও সে করবে৷; এবং এর চেয়েও বড় কাজ সে করবে৷; কারণ আমি আমার পিতার কাছে যাচ্ছি৷. আর যা কিছু তোমরা আমার নামে চাও, যে আমি করব, যাতে পিতা পুত্রের মধ্যে মহিমান্বিত হন৷. যদি তোমরা আমার নামে কিছু চাও, I will do it” (জন 14:12-14)
“Peace be unto you: as My Father hath sent Me, তবুও আমি তোমাকে পাঠাই. এবং যখন তিনি এই কথা বলেছিলেন, তিনি তাদের উপর নিঃশ্বাস ফেললেন, এবং তাদের প্রতি বলেন, আপনি পবিত্র আত্মা গ্রহণ করুন: যার যত পাপ তোমরা ক্ষমা কর, তারা তাদের কাছে প্রেরণ করা হয়; এবং যার কোন পাপ তোমরা ধরে রাখবে৷, তারা রাখা হয়! (জন 20:21-23)
“All power is given unto me in heaven and in earth. তাই তোমরা যাও, এবং সব জাতি শেখান, পিতার নামে তাদের বাপ্তিস্ম দেওয়া, এবং পুত্রের, এবং পবিত্র আত্মার: আমি তোমাদের যা যা আদেশ করেছি তা সবই পালন করতে তাদের শিক্ষা দাও: এবং, lo, আমি সবসময় তোমার সাথে আছি, এমনকি বিশ্বের শেষ পর্যন্ত. Amen” (ম্যাথু 28:18-20)
“Go ye into all the world, এবং প্রতিটি প্রাণীর কাছে সুসমাচার প্রচার করুন. যে বিশ্বাস করে এবং বাপ্তিস্ম নেয় সে রক্ষা পাবে৷; কিন্তু যে বিশ্বাস করে না সে অভিশপ্ত হবে. এবং যারা বিশ্বাসী তাদের অনুসরণ করবে এই লক্ষণগুলো; আমার নামে তারা শয়তানদের তাড়িয়ে দেবে; তারা নতুন ভাষায় কথা বলবে; তারা সাপ তুলে নেবে; এবং যদি তারা কোন মারাত্মক জিনিস পান করে, এটা তাদের আঘাত করবে না; তারা অসুস্থদের গায়ে হাত দেবে, and they shall recover” (মার্ক 16:15-18)
The conclusion
Jesus has given many more commandments and promises. But as you can see, Jesus didn’t annul and destroy the commandments of the Lord God. Jesus commanded to keep the commandments of the Father and to do His will. Jesus even adjusted and ‘sharpened’ some commandments of God and added commandments.
যীশু বললেন, that on two commandments the whole law of the prophets hangs.
The first commandment is to Love the Lord God, with your whole heart, আত্মা, এবং মন.
The second commandment is to love your neighbor as yourself.
যদি আপনি রাখা these two commandments, then you shall fulfill the whole ঈশ্বরের আইন.
যীশু বললেন: “love one another; যেমন আমি তোমাকে ভালোবেসেছি, that you also love one another. By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another” (জন 13:34-35). (দ্রষ্টব্য: যীশু মানে a righteous love এবং না a false love)
বাবা, যীশু, and the Holy Ghost bear witness of Each Other. They’llকখনই contradict Each Other. They have the same character and nature. They’re connected with Each Other and are One; a Unity.
When the Lord God gave His commandments; the ten commandments, and all the other commandments, মুসার কাছে, যীশু (শব্দ) and the Holy Ghost were present. The commandments of Jesus Christ are of the same mind as the commandments of God. Jesus Christ is the Word of God and that shall never change!
God’s love towards people
You can only see and experience the great love of the Lord God in the moral part of the law; তাঁর আদেশে, when you become a নতুন সৃষ্টি; জল এবং আত্মা জন্মগ্রহণ. কারণ তখনই, you shall be able to see, বুঝতে, বোঝা, and experience the (আধ্যাত্মিক) things of the (আধ্যাত্মিক) God শ্বরের কিংডম.
যখন আপনি যীশুকে ভালোবাসেন, you will keep the commandments of Jesus Christ (যার মধ্যে রয়েছে ঈশ্বরের আদেশ).
যীশু বললেন: “For I have not spoken of Myself; কিন্তু পিতা যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন৷, তিনি আমাকে একটি আদেশ দিয়েছেন, আমার কি বলা উচিত, এবং আমার কি কথা বলা উচিত. এবং আমি জানি যে তাঁর আদেশ অনন্ত জীবন: তাই আমি যাই বলি, যেমন পিতা আমাকে বলেছেন, so I speak” (জন 12:49-50)
আমি আপনাকে উত্সাহিত করতে চাই, to look into these scriptures. খুঁজে বের করুন, and see for yourself, যে যীশু কখনই annulled, nor destroyed the ten commandments. Jesus Christ fulfilled the law in the power of the Holy Ghost. এবং আপনি, নতুন সৃষ্টি, have the same Spirit. Therefore you are also able to fulfill the law. His law and His commandments are written in your heart and if you really love Him, then you will submit to Him and keep the commandments of Jesus and do what He has commanded you to do.
'পৃথিবীর লবণ হও’






